This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Nowadays, no job is too small for a computer. They can even be used to open and close shutters fully automatically. A roll-lift developed by Bosch makes it all possible. Light-sensitive sensors prompt it into action at dawn and dusk, but it can also be preset to move the shutters at specific times.
Translation - Portuguese Nada é demais para os computadores, que agora também abrem e fecham persianas, automaticamente, o que se torna possível com um ascensor corrediço, desenvolvido pela Bosch. Sensores sensíveis à luz fazem-no entrar em ação no devido momento, mas também se pode programar para mover as persianas.
French to Portuguese: Mosaïque
Source text - French Les ordinateurs ne s'indignent pas d'effectuer des travaux ingrats. Maintenant. ils savent aussi ouvrir et fermer électroniquement les volets roulants, comme le démontre le 'Roll-Lift" mis au point par Bosch. Des capteurs photosensibles le mettent en marche au bon moment mais on peut aussi le programmer en fonction de l'heure.
Translation - Portuguese Nada é demais para os computadores, que agora também abrem e fecham persianas, automaticamente, o que se torna possível com um ascensor corrediço, desenvolvido pela Bosch. Sensores sensíveis à luz fazem-no entrar em ação no devido momento, mas também se pode programar para mover as persianas.
More
Less
Translation education
Master's degree - UFRJ - Rio de Janeiro
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
I have bachelor’s degree at Federal University of Rio de Janeiro, course Literature, and graduate degree in Translation - languages: English and French.
I have already worked as an English and French teacher. I have been translating, and doing some proofreading since 1995 and I have over 450 books published.