The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Dutch to English French to English English to Dutch | gypsyboy On time but accuracy first of all Rotterdam, Zuid-Holland, Netherlands Local time: 16:59 CET (GMT+1)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Other | History | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Poetry & Literature | | Medical: Instruments | Ships, Sailing, Maritime | | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Agriculture | Business/Commerce (general) | | Environment & Ecology | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law (general) | Tourism & Travel | | Art, Arts & Crafts, Painting | International Org/Dev/Coop | | Religion |
More Less | Dutch to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 27 - 30 EUR per hour French to English - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 27 - 30 EUR per hour English to Dutch - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 27 - 30 EUR per hour | | Questions answered: 4, Questions asked: 2 | 0 projects entered | | Other - Nuts Academie, Rotterdam | | Years of translation experience: 35. Registered at ProZ.com: Mar 2007. | | N/A | Dutch to English (Middelbare Akte Engels) | | N/A | | Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast | CV/Resume (DOC)English (DOC) | Wordfast Classic Getting Started [download] | | gypsyboy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Translating and editing texts from Dutch and French to English as well as English to Dutch has been part of my job description for at least 20 years. I started at Sea-Land Europe, editing texts that had already been translated from Dutch, and later translating the texts as well.
At ISNAR, I edited texts written by non-native speakers especially from Africa and Asia, as well as translating texts from French to English.
During my time at the ICTY, I translated legal texts from French to English for the 2 judges I worked with. In addition, edited work done by non-native speakers. I did this up to my retirement in 2003.
In 2003 also worked as a translator/editor for Eurojust (counterpart of Europol) French/English and Dutch/English. I took minutes during the meetings of the management team, transcribed and edited them. Interpreter work French/English and Dutch/English
At the beginning of 2007 I decided to become a freelance translator making use of the skills I had acquired during my working life. I have worked for Exxon Benelux, The Dutch Ministry of Agriculture, Disney, Reuters, Google, Dutch Ministry of Justice, The Ministry of Health, Draeger Medical, various law firms and several agencies. I have just completed a translation of an Art Magazine.
This year (2009), among other things, I have translated a large book on Charles V from Dutch to English and a travel guide to Utrecht. I have also edited a book on Brazil and a thesis on mediaeval books. |
| Keywords: general law, international law, shipping documents, computers, electronics, contracts, editing, general commercial work, history, history of art
This profile has received 8 visits in the last month, from a total of 1 visitors
Profile last updated May 4, 2010 |