Member since Mar '07 Working languages: French to German English to German | Carmen Lohse Experience & Reliability Bretagne, France Local time: 07:33 CET (GMT+1)
Native in: German | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Ships, Sailing, Maritime | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Patents | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Marketing / Market Research | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Mechanics / Mech Engineering | Nutrition | | Sports / Fitness / Recreation | Textiles / Clothing / Fashion | | Journalism | International Org/Dev/Coop | | Human Resources | Cosmetics, Beauty | | Engineering (general) | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Forestry / Wood / Timber | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Art, Arts & Crafts, Painting | Cooking / Culinary |
More Less | | PRO-level points: 67, Questions answered: 50, Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 1 | French to German: Article de presse | Source text - French À bord, pas de taquets d’amarrage
escamotables, ni de davier d’ancre
basculant dans la baille à mouillage
ou autres winchs captifs, mais un
accastillage aussi fiable qu’efficace
et dont la disposition s’intègre bien
dans les lignes assez tendues de la
coque avec son pont avant plat, son
étrave presque verticale et son
gréement élancé.
| Translation - German Versenkbare Belegklampen sind hier ebenso Fehlanzeige wie in den Ankerkasten schwenkbare Bugbeschläge oder captive Winschen. Stattdessen bestimmen bewährte, effiziente Lösungen die Beschlagsausrüstung, deren optimale Platzierung überdies perfekt mit dem gestreckten Profil des Rumpfes, seinem flachen Vordeck, dem fast senkrechten Bug und dem hoch aufragenden Rigg harmoniert. | More Less | | Other - ESIT | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Mar 2007. | | N/A | French to German (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs) English to German (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request | | Carmen Lohse endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me No content specified | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Übersetzung Französisch-Deutsch, Übersetzung Englisch-Deutsch, Traduction français allemand, Traduction anglais allemand, Navigation de plaisance, Bateau, Yachting, Motonautisme, Accastillage, Chantier, Voilier, Domotique, Aliments pour animaux, Agro-alimentaire, Machines agricoles, Fournitures agricoles, Engins de chantier, Cosmétiques, Produits de beauté, Fournitures pour artistes, Bois, Ameublement, Electronique grand public
Profile last updated Mar 29, 2011 |