Contact Information: chris@translacat.com
+55 (21) 8040-9673
Skype: chrjost
Location: Teresópolis-RJ/Brasil
Language pairs: English/Brazilian Portuguese, Brazilian Portuguese/English
CAT Tools: MemoQ, TRADOS/SDL, Passolo, Idiom, Transit, IBM TM, POEdit, ForeignDesk
Qualifications/Experience:
Certified in 1981 by the Brazilian Ministry of Education and Culture as Translator/Interpreter.
25 years of experience in the computer/networking areas, during which period I've worked for the Brazilian Government as a programmer/system's analyst/Wireless and Cabled Network Designer.
3 years of Physics major degree at the University of Brasilia, as well as 1 year of a History minor degree at the same University.
In-house experience as Lead Linguist for Alpha CRC Brasil for the localization of Blizzard’s World of Warcraft and expansions, Jun 2010~Apr 2011.
Co-owner (since Dec/2008) and full time translator/linguist (since April/2011) at TranslaCAT (www.translacat.com).
Translation Experience related to Games/Videogames:
Translation of the manuals for the videogame Pro Evolution Soccer 2009, 2010 and 2011 (PS2, PS3, PSP, PC, XBOX and Wii platforms), as well as marketing materials.
Member of the translation team for the English-Brazilian Portuguese translation of the MMORPG RuneScape, by Jagex Ltd.
Translation for Sony/Konami of the Yu-Gi-Oh for PSP’s game manual, as well as marketing materials.
Translation of Sony/Konami Karaoke Revolution videogame manual for PS2/PS3/Wii, as well as marketing materials.
Translation of various game manuals of the Metal Gear Solid series for Konami, including Metal Gear Solid: Peace Walker for PSP; Metal Gear Solid: Sons of Liberty for PSV; Metal Gear Solid: SnakeEater for PSV.
Translation of the manuals for Konami’s game Lucha Libre for Xbox, PS3 and Wii.
Translation of various marketing material and manuals for Konami’s Mucha Lucha for Nintendo DS.
Translation of WildTangent’s website and game console.
Translation from Brazillian Portuguese into English of various Brazillian songs for Sony’s Singstar.
Localization of IronCode's game, Pahelika - Secret Legends.
Localization of various Alawar Entertainment’s games, including Settlement Colossus, Joan Jade and the Gates of Xibalba, The Enchanted Kingdom – Elisa’s Adventure, Farm Frenzy 3 – Russian Roulette, Amelie’s Café – Halloween; Twisted Lands – Shadow Town.
Localization of the game Alice in Wonderland – Hidden Secrets.
Localization of various Warner Bros’ games, including Scribblenauts II for Wii; Legend of the Guardians: The Owls of Ga'hoole; Mortal Kombat 9 (in-game strings).
Localization of various Disney’s online games.
Translation of marketing materials for Zumba Fitness for Wii.
Translation/Localization of the MMORPG MU Online.
Translation of Timetrap’s game, Emberwind.
Translation of Gameagents Corp.’s game, Empress of the deep – The Darkest Secret.
Translation of various NevoSoft’s games, including Farm Craft 2 – Global Vegetable Crisis, Laura Jones and the Secret Legacy of Nikola Tesla.
Translation of marketing/website materials for Roulette 4 fun.
Translation of Games Café’s game, Sally’s Studio.
Translation of various Playfirst’s games, including Valerie Porter and the Scarlet Scandal, Love and Death – Bitten, Avenue Flo, Diner Dash 5 – BOOM!
Translation of Hipsoft’s game, Build-a-lot – The Elizabethan Era Premium Edition.
Translation of the website for Team NINJA.
Localization of ZPang America Inc. website (www.zpang.com)
Translation of Alder Games’ game, Bee Garden.
Translation of Gamehouse’s game, Fishdom Seasons Under the Sea.
Translation of Realore Studios’ game, Roads of Rome.
Translation of Game Gekko’s game, Heroes of Kalavala.
Translation of Sandlot Games’ game, Cake Mania to the Max.
Translation of Orchid Games’ game, Royal Trouble.
Translation of various Playrix’s games, including Farmscapes, Mystery of Mortlake Mansion.
Translation of LEGO Pirates of the Caribbean and LEGO Harry Potter for Wii, PS3, PC and Xbox.
Localization of Webzen’s online game Archlord.
For translation experience in IT (hardware, software, networking, telecomm) and other areas, please contact me.