Contact Information: email@example.com
+55 (21) 8040-9673
CAT Tools: MemoQ, TRADOS/SDL, Passolo, Idiom, Transit, IBM TM, POEdit
Main Translation/Localization Experience:
• Translation of HR training manuals (main end clients: Abbott Inc., American Express, Quality Safety Edge, Johnson Controls, IBM)
• Translation of the service and owner manuals for several GM/Chevrolet car models, as well as their internal multimidia systems and various other internal materials, since 2009 (including Agile, Avalanche, Escalade, Suburban, Tahoe, Yukon, Cruze and Camaro, among others).
• Translation of several million words from manuals and technical documents related to heavy machinery and construction equipment, as well as marketing materials, for Caterpillar, Scania, Volvo, John Deere, SAF-Holland, Hermasa, Atlas Copco, Cummings, Rolls Royce, Jaguar/Land Rover, Ford, Fiat, Wärtsilä Finland Oy
• Translation and proofreading of Dräger's website (www.draeger.com), as well as numerous technical and product documentation.
• Translation of various technical documents, manuals and marketing materials in various areas (main end clients: Stanley Black & Decker, ABB, DHL Holdings Inc., Johnson Controls, National Oilwell Verco, MEDRAD, 3M, ZIOPHARM Oncology Inc., Smiths Detection, Ingersoll Rand, Honeywell, Avery Dennison, Tetra Pak, EMC, Kodak, Gillette, Terex, Cargill, GE, Lamor Corporation, PwC, Chase Bank, RAE Systems, Thomson Reuters, LaFarge, Dart Container Corporation, GlobalHue, Visa, Amazon, IMDb, Avianca).
• Lead linguist for the localization of Blizzard’s World of Warcraft and all expansions and patches, as well as marketing and packaging materials
• Translation and proofreading of packaging and marketing materials for Blizzard’s Starcraft II, Diablo 2 and Warcraft 3
• Translation of the manuals for the videogame Pro Evolution Soccer 2009, 2010 and 2011 (PS2, PS3, PSP, PC, XBOX and Wii platforms), as well as marketing materials.
• Member of the translation team for the English-Brazilian Portuguese translation of the MMORPG RuneScape, by Jagex Ltd.
• Translation for Sony/Konami of the Yu-Gi-Oh for PSP’s game manual, as well as marketing materials.
• Translation of Sony/Konami Karaoke Revolution videogame manual for PS2/PS3/Wii, as well as marketing materials.
• Translation of various game manuals of the Metal Gear Solid series for Konami, including Metal Gear Solid: Peace Walker for PSP; Metal Gear Solid: Sons of Liberty for PSV; Metal Geal Solid: SnakeEater for PSV.
• Translation of the manuals for Konami’s game Lucha Libre for Xbox, PS3 and Wii.
• Translation of various marketing material and manuals for Konami’s Mucha Lucha for Nintendo DS.
• Translation of WildTangent’s website and game console.
• Translation from Brazillian Portuguese into English of various Brazillian songs for Sony’s Singstar.
• Localization of numerous casual games for various developers
• Localization of various Warner Bros’ games
• Localization of various Disney’s online games.
• Localization of ZPang America Inc. website (www.zpang.com)
• Translation of LEGO Pirates of the Caribbean and LEGO Harry Potter for Wii, PS3, PC and Xbox.
• Localization of Webzen’s online game Archlord.
• Localization of part of the iPhone game Infinity Blade II and its expansion
IT (hardware, software, networking, telecomm)
• Translation of course and exam summaries for Novintec Tecnologia e Informática, Training Center.(http://www.novintec.com.br).
• Translation of automation technical manuals for ALCOA/Brasil (www.alcoa.com.br).
• Translation of various technical documents, manuals and marketing materials in the Videogame, IT, Automation and Telecom areas (main end clients: Sony, Ericsson, Blizzard, Cisco, Microsoft, Apple, Adobe, Enterasys, Huawei, CA, IBM, INTRALOT, HP, LimeWire, Nokia, Johnson Controls, WebEx, Volvo, Nestlé, Dell, Sun Microsystems, Magellan, Google, Avaya, SiSS/Uglii, VeriSign, EMC, Trillium Systems, Blackberry, Agilent, ABBY FineReader, Technicolor, Axis, Aprimo, Android, Motorola, Dell).
• Localization of AutoDesk's Inventor, Revit Architecture, AutoCAD, Mechanical, Autodesk Vault, as well as translation of their manuals, help files and tutorials (2009, 2010 and 2011 releases).
• Localization of CyberLink's PowerDirector and YouPaint.
• Translation of various technical documents for Sun Microsystems.
• Training materials for Autodesk Maya 2013.
LITERATURE (available on Amazon.com.br)
• The Red Church (A Igreja Vermelha), Scott Nicholson, novel
• Disintegration (Desintegração), Scott Nicholson, novel
• Fifth Avenue (Quinta Avenida), Christopher Smith, novel
• President Barack Obama: The Kindle Singles Interview (Presidente Barack Obama: Entrevista Kindle Singles), David Blum, Kindle Single