ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '08

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Christiane Jost
Games' localization experience

Teresópolis, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 10:00 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
5 Positive entries

Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksGames / Video Games / Gaming / Casino
Cinema, Film, TV, DramaComputers: Hardware
General / Conversation / Greetings / LettersInternet, e-Commerce
Mathematics & StatisticsMedia / Multimedia
PhysicsTelecom(munications)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 515, Questions answered: 249
Payment method accepted Wire transfer, Money order
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Jun 2008.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, IBM CAT tool, Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, POedit, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
Website http://www.translacat.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Christiane Jost endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Contact Information: chris@translacat.com


+55 (21) 8040-9673


Skype: chrjost


Location: Teresópolis-RJ/Brasil


Language pairs: English/Brazilian Portuguese, Brazilian Portuguese/English


CAT Tools: MemoQ, TRADOS/SDL, Passolo, Idiom, Transit, IBM TM, POEdit, ForeignDesk



Qualifications/Experience:



Certified in 1981 by the Brazilian Ministry of Education and Culture as Translator/Interpreter.


25 years of experience in the computer/networking areas, during which period I've worked for the Brazilian Government as a programmer/system's analyst/Wireless and Cabled Network Designer.


3 years of Physics major degree at the University of Brasilia, as well as 1 year of a History minor degree at the same University.


In-house experience as Lead Linguist for Alpha CRC Brasil for the localization of Blizzard’s World of Warcraft and expansions, Jun 2010~Apr 2011.


Co-owner (since Dec/2008) and full time translator/linguist (since April/2011) at TranslaCAT (www.translacat.com).



Translation Experience related to Games/Videogames:



Translation of the manuals for the videogame Pro Evolution Soccer 2009, 2010 and 2011 (PS2, PS3, PSP, PC, XBOX and Wii platforms), as well as marketing materials.


Member of the translation team for the English-Brazilian Portuguese translation of the MMORPG RuneScape, by Jagex Ltd.


Translation for Sony/Konami of the Yu-Gi-Oh for PSP’s game manual, as well as marketing materials.


Translation of Sony/Konami Karaoke Revolution videogame manual for PS2/PS3/Wii, as well as marketing materials.


Translation of various game manuals of the Metal Gear Solid series for Konami, including Metal Gear Solid: Peace Walker for PSP; Metal Gear Solid: Sons of Liberty for PSV; Metal Gear Solid: SnakeEater for PSV.


Translation of the manuals for Konami’s game Lucha Libre for Xbox, PS3 and Wii.


Translation of various marketing material and manuals for Konami’s Mucha Lucha for Nintendo DS.


Translation of WildTangent’s website and game console.


Translation from Brazillian Portuguese into English of various Brazillian songs for Sony’s Singstar.


Localization of IronCode's game, Pahelika - Secret Legends.


Localization of various Alawar Entertainment’s games, including Settlement Colossus, Joan Jade and the Gates of Xibalba, The Enchanted Kingdom – Elisa’s Adventure, Farm Frenzy 3 – Russian Roulette, Amelie’s Café – Halloween; Twisted Lands – Shadow Town.


Localization of the game Alice in Wonderland – Hidden Secrets.


Localization of various Warner Bros’ games, including Scribblenauts II for Wii; Legend of the Guardians: The Owls of Ga'hoole; Mortal Kombat 9 (in-game strings).


Localization of various Disney’s online games.


Translation of marketing materials for Zumba Fitness for Wii.


Translation/Localization of the MMORPG MU Online.


Translation of Timetrap’s game, Emberwind.


Translation of Gameagents Corp.’s game, Empress of the deep – The Darkest Secret.


Translation of various NevoSoft’s games, including Farm Craft 2 – Global Vegetable Crisis, Laura Jones and the Secret Legacy of Nikola Tesla.


Translation of marketing/website materials for Roulette 4 fun.


Translation of Games Café’s game, Sally’s Studio.


Translation of various Playfirst’s games, including Valerie Porter and the Scarlet Scandal, Love and Death – Bitten, Avenue Flo, Diner Dash 5 – BOOM!


Translation of Hipsoft’s game, Build-a-lot – The Elizabethan Era Premium Edition.


Translation of the website for Team NINJA.


Localization of ZPang America Inc. website (www.zpang.com)


Translation of Alder Games’ game, Bee Garden.


Translation of Gamehouse’s game, Fishdom Seasons Under the Sea.


Translation of Realore Studios’ game, Roads of Rome.


Translation of Game Gekko’s game, Heroes of Kalavala.


Translation of Sandlot Games’ game, Cake Mania to the Max.


Translation of Orchid Games’ game, Royal Trouble.


Translation of various Playrix’s games, including Farmscapes, Mystery of Mortlake Mansion.


Translation of LEGO Pirates of the Caribbean and LEGO Harry Potter for Wii, PS3, PC and Xbox.


Localization of Webzen’s online game Archlord.




For translation experience in IT (hardware, software, networking, telecomm) and other areas, please contact me.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 569
PRO-level pts: 515


Top languages (PRO)
English to Portuguese459
Portuguese to English52
Spanish to Portuguese4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering209
Other128
Marketing60
Social Sciences48
Bus/Financial23
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Advertising / Public Relations64
Computers: Software52
Other50
Computers (general)43
Philosophy28
Finance (general)16
Marketing / Market Research16
Pts in 38 more flds >

See all points earned >
Keywords: computer, history, games, videogames, videogame, software, network, networking, conversation, movies, physics, websites, training, education, gaming, localization




Profile last updated
Dec 15, 2011



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs