Working languages: German to English Hebrew to English | | Jonathan Fedler Strong Law + Business+Tech Background NA Local time: 00:21 IST (GMT+2)
Native in: English | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law: Contract(s) | Patents |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Environment & Ecology | Automotive / Cars & Trucks | | Engineering (general) |
More Less | | Questions answered: 471, Questions asked: 31 Easy / 1222 PRO, PRO-level points: 575 | 4 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 1575 words Completed: Aug 2006 Languages: | INSTALLATION OF NUCLEAR PLANT FIXING SYSTEM
Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 1868 words Completed: Aug 2006 Languages: German to English | Swiss Divorce Contract
Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 3200 words Completed: Sep 2005 Languages: German to English | Publication of patent to plasticize workpieces
Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Law: Contract(s), Engineering (general) | No comment. | Translation Volume: 3600 words Completed: May 2005 Languages: German to English | Contract to equip flight recorder profile pods
Law: Contract(s), Aerospace / Aviation / Space | No comment. |
More Less | 11 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | INSTANT AND COURTEOUS RESPONSES | Great job and very quick turnaround, thank you. | | Hidden | Hidden | 5 | on the ball, friendly, reliable payer | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Friendly efficient and pay on time | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very friendly, quick delivery and payment | Thanks Jonathan, the pleasure is mutual. I am certainly looking forward to our furtehr cooperation | | Hidden | Hidden | 5 | little shop with a big heart | Thanks for the nice words | | Hidden | Hidden | 5 | Isaac (and Netta) - OAmong my favourite agencied. Translator-friendly, interesting work | ... | | Hidden | Hidden | 1 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Real time communication, always polite and pay in time | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Real-time communication AND payment. Friendly and very polite into the bargain. | Thank you, Jon. It was a great pleasure to work with you | | Hidden | Hidden | 5 | After the red tape at (some) global translation companies, working with Carena is like a breath of fresh air. She is quick to inform of work opportunities and deliver material, and pays on time. | Thank you very much! I appreciate your high quality work and pleasant personality as well. Looking forward to working with you on more projects soon :-) | | Hidden | Hidden | 5 | Courteous, good at communicating in real time,prompt payment. A key combination. | Thank you |
More Less | | Wire transfer | | kudoz open glossary | | BA-Witwatersrand University, Johannesburg, South Africa | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2003. Became a member: Dec 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word | | 4 forum posts | CV/Resume (DOC)English (DOC) | | Jonathan Fedler endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
After completing a BA which included a major in legal theory I learned German at the Goethe Institute in Germany. As a reporter/editor I then learned the basics of writing in clear, understandable text. Simultaneously, I acquired a broad general knowledge of technical, legal, environmental and business issues.
For several years I worked as a Bonn-based foreign correspondent , reporting for US business publications on business, engineering and energy issues. Later I edited energy production and market newsletters in the UK, travelling frequently to the German-speaking countries for interviews and conferences.
From 1983-90 I worked on an Israeli kibbutz in agriculture and biotech. Then I wrote for - and edited - several Israeli-based business and high-tech journals, focusing especially on IT and Telecom. In 2000 I changed professions, exploiting the added value of 30 years of accumulated know-how and editing experience.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: translation
Profile last updated Oct 19 |