Working languages: English to German | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Dierk Widmann Any game under the sun ... Rutland, United Kingdom Local time: 18:30 GMT (GMT+0)
Native in: German | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | General / Conversation / Greetings / Letters | | Government / Politics | History | | Other |
| Also works in: | | Geography | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Science (general) | Religion | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Names (personal, company) | | Military / Defense | Law: Contract(s) | | Law (general) | IT (Information Technology) | | Food & Dairy | Folklore | | Environment & Ecology | Cooking / Culinary | | Sports / Fitness / Recreation |
More Less | English to German - Rates: 0.04 - 0.07 GBP per word / 17 - 21 GBP per hour | | Questions answered: 118, Questions asked: 2 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 174 | | BA-IFA Erlangen | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Dec 2003. | | N/A | | N/A | | N/A | | Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | About me
A native German speaker, I grew up in South West Africa (today's Namibia), which gave me an early appreciation of other languages, Germany, where I managed to gain an understanding of German culture and mentality, and the Netherlands, where I gained some valuable insights into bridging gaps between countries and their languages. After an itinerant life involving addresses in a few more countries, I have now managed to settle on the United Kingdom as my main centre of operations, although I have been known to work abroad (admittedly a vague term, considering my background), i.e. on in-house projects for major clients.
I have been working in Software Localisation for 8 years now, with an emphasis on games (UI, audio, manuals, box texts, marketing; additional experience as a games tester), software related marketing and training texts, and also the legal aspects of software translation (EULAs, Tenders), as I studied law before my translation days.
I am also a qualified, if underused, interpreter, again with a slightly legal/gamesy orientation.
SW used: Trados, SDLX, LocStudio, PowerGlot, Catalyst, XL8 (DOS)
Pricing: varies; | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 214 PRO-level pts: 174
| | Top languages (PRO) | | English to German | 78 | | German to English | 72 | | Dutch to German | 12 | | Spanish to German | 8 | | Dutch to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Other | 55 | | Tech/Engineering | 36 | | Law/Patents | 25 | | Bus/Financial | 22 | | Art/Literary | 12 | Pts in 3 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Cinema, Film, TV, Drama | 11 | | Energy / Power Generation | 8 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 8 | | Law (general) | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | Law: Contract(s) | 8 | | Other | 8 | | Pts in 15 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: SDLX, LocStudio, Games, Legal, Recht, Spiele, Computerspiele, Tourismus
Profile last updated Oct 29, 2008 |