ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Apr '07

Working languages:
English to French

Availability today:
Available (auto-adjusted)

February 2012
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26272829   

Marie-Stephanie Proulx
Experience in legal translation and IT

Saint-Jules, Quebec
Local time: 03:22 EST (GMT-5)

Native in: French Native in French
Willingness to Work Again info
9 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Marie-Stephanie Proulx / TransCanada / Translation-English-French.com
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksCooking / Culinary
General / Conversation / Greetings / LettersIT (Information Technology)
Law (general)Wine / Oenology / Viticulture

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 41, Questions asked: 10
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Other - Université du Québec à Montreal
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2007. Became a member: Apr 2007.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://www.from-english-to-french.com
CV/Resume English (DOC), French (DOC)
Professional practices Marie-Stephanie Proulx endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Welcome to my profile!

Let me tell you a little about myself. I've been a Freelance translator since 2005, and I just love my job! I had the chance to work with many great people around the world.

I have experience in general work, legal translation, IT translation and computer related, gastronomy, product information, website, and much more.

Please visit my website at www.from-english-to-french.com or contact me for further information.

I hope I will have the chance to work with you in the future!

Yours truly,

Marie-Stephanie Proulx


Latest projects I've done:


2012 - Data sheets for an American company relating to memory products for PCs. (over 10 000 words and ongoing)

2011 - Large medical project for different documentation that will be distributed in the emergency room. (200 000 words)

2008 and still ongoing - HR-related documents and company brochures for a major American company (over 200 000 words)

2008 - Translation of product description for a large chain store in Canada (10 000 words)

2009 - Brochure concerning the inspection and the safety of a plant (30 000 words)

Since December 2007 - Translation of different lawsuits in the United States and in Europe (more than 30 000 words)

May and ongoing today - Translation of different catalog and product information sheet for a major plumbing company (More than 60 000 words)

July 2008 - Translation of an instruction manual in the drilling field (11 000 words)

June - July 2008 - Translation of government documents (6000 words)

April-May 2007 Legal Translation of a website for a Class Action (8000 words)

April 2007 Translation of an Instruction manual for a digital Camera (5600 words)

April 2007 Translation of an Instruction manual for a web camera (7000 words)

May 2007 Keywords translation and SEO search for those keywords (2500 words)

May 2007 Legal Translation of the Deed of a house (3500 words)

May 2007 Translation of a web page concerning the computer network of the lighting system of a Stadium (1000 words)

May 2007 Translation of an Instruction manual for a software package (6500 words)

May 2007 Translation of a guide for mutual funds for a bank (2000 words)

May 2007 Translation of a product sheet (1000 words)

June 2007 Video game translation (11000 words)

June - July - August 2007 Product Catalog for a hardware store (more than 70 000 words and still working on it)

July 2007 - Video Game Proofreading (18000 words)

August 2007 - Instruction manual for a television (6000 words)

August - Software translation (19000 words)

September-October - Translation of online courses (75 000 words)

November - Translation of instruction manual (tools) (25 000 words)


Keywords: legal, litteracy, IT, electronic, food, restaurant, recipe, wine, winery, meat, fruit, vegetable, translation, hotel, travel, vacation, software, video game, contract, television, hardware, store, mecanic, medical, finance, accounting, contract


Profile last updated
Jan 30



More translators and interpreters: English to French   More language pairs