The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Italian Italian to English German to Italian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Paola Dossan High-quality interpreter and translator NA Local time: 12:35 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
| Freelancer and outsourcer | | Blue Board: Paola Dossan | | Translation, Interpreting, Project management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Textiles / Clothing / Fashion | | Law: Contract(s) | Cosmetics, Beauty | | Environment & Ecology | Tourism & Travel | | Surveying |
| Also works in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | SAP | | Nutrition | Medical (general) | | Marketing / Market Research | Human Resources | | Medical: Health Care | Government / Politics | | Mining & Minerals / Gems | Food & Dairy | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Finance (general) | | Science (general) |
More Less | | Questions answered: 83, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 152 | | Wire transfer, Check | | <3 employees | | 1995 | | Euro (eur) | Sample translations submitted: 1| English to Italian: Welcome statement | Source text - English Welcome from Jeroen van der Veer
Chief Executive, Royal Dutch Shell
It is my pleasure to welcome you to the 23rd European Shell Eco-marathon.
What you are about to experience is a unique insight into the experimental ideas of the next generation of engineers to meet one of the most important challenges the world is facing – the search for more efficient, cleaner, affordable energy solutions for the future of mobility.
With 257 registered teams from 20 countries and thousands of the world’s leading young design and engineering students taking part in this year’s competition, it promises to be one of the most diverse and exciting events since the Shell Eco-marathon began in 1985.
At Shell, our aim is to meet the energy needs of society in ways that are economically, socially and environmentally viable. The Shell Eco-marathon provides young engineers and scientists with a platform to experiment and demonstrate how to drive vehicles the maximum distance using the minimum amount of fuel.
For the last twelve months, the competing teams have worked hard to design and build the most fuel-efficient, low emission vehicles ever made. Both the futuristic prototypes and the UrbanConcept vehicles, designed for on-road use, harness some of the latest ideas in energy efficiency, using both conventional fuels and alternative energy sources.
This weekend, the Shell Eco-marathon teams will demonstrate their inspired achievements for all the world to see. It is energy for our future, technology and fun.
| Translation - Italian Benvenuti da Jeroen van der Veer
CEO di Royal Dutch Shell
E’ un vero piacere per me darvi il benvenuto alla 23^ edizione della European Shell Eco-marathon.
L’esperienza che vi accingete ad affrontare vi permetterà di scoprire idee sperimentali uniche partorite dagli ingegneri del futuro che ci permetteranno di far fronte a una delle sfide più importanti che si stanno ponendo al mondo: la ricerca di soluzioni energetiche più efficienti, più pulite, più affidabili per il futuro della mobilità.
Questa edizione della competizione vedrà la partecipazione di 257 team provenienti da 20 paesi che coinvolgeranno migliaia di giovani studenti a livello internazionale nell’ambito del design e dell’ingegneria: la manifestazione promette quindi di configurarsi come la più eterogenea ed entusiasmante competizione mai vista dalla prima edizione della Shell Eco-marathon nel 1985.
Il nostro obiettivo in Shell è quello di soddisfare le esigenze energetiche della società mettendo in atto soluzioni sostenibili a livello economico, sociale e ambientale: la Shell Eco-marathon offre a giovani ingegneri e scienziati la possibilità di accedere a una piattaforma sperimentale che permetterà loro di dimostrare come i nostri veicoli possano percorrere distanze elevate utilizzando solo una quantità minima di carburante.
Negli ultimi dodici mesi i team concorrenti hanno lavorato duramente allo scopo di progettare e costruire i veicoli meno inquinanti e più efficienti in termini di consumo energetico mai creati prima d’ora: sia i prototipi futuristici sia i veicoli appartenenti alla categoria UrbanConcept, studiati per un utilizzo su strada, mettono in pratica alcune delle più moderne idee in materia di efficienza energetica facendo leva tanto sui carburanti convenzionali quanto sulle fonti di energie alternative.
Nel corso di questo fine settimana, i team che partecipano alla Shell Eco-marathon presenteranno i risultati raggiunti davanti agli occhi del mondo: stiamo parlando di energia per il nostro futuro, di tecnologia e di divertimento.
|
More Less | | Cosmetica DE>IT, Finance EN>IT, Finanza DE>IT, LAW EN>IT, MARKETING EN>IT, Moda EN-IT, SOFTWARE EN>IT, TURISMO DE>IT | | Offers job opportunities for freelancers | | OTHER-Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori S. Pellico - Milano | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2007. | | N/A | Italian to English (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Carlo B) English to Italian (Scuola Superiore Mediatori Linguistici Carlo Bo - ) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV will be submitted upon request | | Paola Dossan endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Hello everyone!
I have been working as a free-lance interpreter and translator for both translation companies and direct customers for the past 13 years. I am currently enjoying a very good translation business since my customers are always satisfied with my job and say reliability and professionalism are key words to me.
I mainly work as an interpreter at business meetings, training courses and large conferences. I can offer top-quality service in all types of interpreting, simultaneous interpreting in particular. Thanks to a large pool of colleagues and collaborators (some of them already proz.com users) I can manage larger projects of any kind.
My CV plus references from both translation companies and direct customers are available upon request.
Do not hesitate to contact me to receive a quotation for your job. | This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Interpreting | 2 | | | Language pairs | | Italian to English | 2 | | | Specialty fields | | Textiles / Clothing / Fashion | 1 | | | Other fields | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 1 |
|
| Keywords: conference interpreter, translator, fashion, tourism, science, human resources, training, simultaneous interpreting, chuchotage, consecutive interpreting, interprete di conferenza, traduttore, moda, turismo, scienza, risorse umane, formazione, simultanea, consecutiva
Profile last updated Sep 28 |