The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Apr '07 Working languages: Finnish to English English (monolingual) | Neil Bennett Meets deadlines & provides high quality NA Local time: 20:26 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Accounting | Tourism & Travel | | Science (general) | Marketing / Market Research | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Finance (general) | Environment & Ecology | | Business/Commerce (general) | Computers (general) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | Insurance | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities | Linguistics | | Management | Mathematics & Statistics | | Mining & Minerals / Gems | Music | | Nutrition | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Real Estate | Retail | | Geography | Geology | | Agriculture | Automotive / Cars & Trucks | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Cooking / Culinary | Economics | | Education / Pedagogy | Energy / Power Generation | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | General / Conversation / Greetings / Letters | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | | Questions asked: 43 | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2007. Became a member: Apr 2007. | | N/A | | N/A | | ITI, North West Translators' Network | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY PDF Transformer 2.0, Powerpoint, SDL TRADOS | | CV available upon request | | Neil Bennett endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Summary
Highly driven translator/proofreader with unique combination of skills. Native English speaker focusing exclusively on translations from Finnish to English. Associate of the Institute of Translation & Interpreting. Associate member of the North-West Translators' Network in the UK. Well-rounded education with specialisation in scientific disciplines to degree level. Significant commercial experience and training in Finance and Information Technology. Exposure to blue-chip organisations across a range of fields. Extensive experience of working with Microsoft Office documents. Professional and thorough with an eye for detail. Well-developed writing skills with an emphasis on clarity. Excellent track record at meeting deadlines.
Qualifications
MA Geological Sciences - University of Cambridge
MSc (with Distinction) Computation - University of Manchester Institute of Science & Technology (UMIST)
Part-qualified chartered accountant (ICAEW)
Background
Having graduated from Cambridge University, I joined Deloitte & Touche Chartered Accountants where I trained for the ACA qualification (http://www.icaew.co.uk/) whilst working in Audit. I gained experience of working with small, medium and large businesses across a variety of sectors including education, entertainment and manufacturing. Assignments were often only one or two weeks long so I had to gain a good understanding of a client's business in a very short space of time. I dealt with a range of client staff and regularly produced executive summaries for end-of-audit meetings with company directors. This involved extensive use of Microsoft Word.
My career also benefited from the comprehensive training given for the ACA examinations. This covers a wide range of business-related issues but focuses heavily on financial accounting, management accounting and taxation.
Having left Deloitte & Touche, I gained further experience working in short-term contracts in management accounting at National Tyres & Autocare, Kellogg's and United Cinemas International. During this period I built up an excellent working knowledge of Microsoft Excel, creating complex webs of interlinking spreadsheets.
I then decided to retrain in Information Technology, embarking on a degree course at UMIST. This course covered software development, database design and geographical information systems amongst other things. I was awarded an MSc with Distinction on graduation.
Since then I have spent time at Granada Learning (an educational software house), Marks & Spencer Financial Services and most recently the Science & Technology Facilities Council (formerly CCLRC). During this time I worked in software development (using Java and XML) and data/metadata modelling. During my three years at SciTech, I worked at the cutting-edge of technology and had three papers published:
- NERC Data Grid Authorisation Architecture
- NERC Ecological Data Grid (EcoGrid)
- Application of the NERC Data Grid Metadata and Data Models in the NERC Ecological Data Grid (EcoGrid)
These papers demonstrate how I am able to communicate technical information in a clear and logical way. I also gave a number of presentations about my work, so I became familiar with Microsoft Powerpoint.
As a result of my background, I now have a wealth of scientific, financial and IT knowledge and experience to allow me to produce translations that show a true understanding of the source text. I also have a good eye for detail and understand the importance of professionalism - two qualities that have been finely honed during my thirteen years in accountancy and IT.
Translation work from Finnish into English
I have knowledge and expertise in a wide range of subject areas, and I have translated documents in the areas listed below:
- agriculture, environment, ecology & nature
- tourism, entertainment & leisure
- finance, insurance, investment & banking
- retail & commerce
- marketing
- science
- energy (including alternative fuels & climate change)
- geology & mining
- education
- information technology
- property/real estate
- motoring
For these subject areas, I have translated a wide variety of document types, including: - contracts / terms & conditions
- financial statements, annual & interim reports
- websites
- tenders & invitations to tender
- press releases
- industry/company newsletters
- magazine/newspaper articles and reviews
- survey results and reports
- product instructions and leaflets
- articles of association
- trademark registrations & trade register entries
- company presentations
- internal company reports & minutes
- legislation
- conference programmes
- software specifications
- academic publications
- instructions for employees
- licences
- employee timesheets & expense forms
- phone bills
- invoices
- marketing for property sales
Revision work on existing Finnish-to-English translations and Reviews of English-language documents
I am happy to revise translations that others have produced from Finnish into English, and I also perform monolingual reviews (proofreading) of documents written in English.
I have performed revision and review work in many of the areas listed above, but especially in the scientific field where I have worked on papers for publication, other reports on research conducted and company presentations.
|
| Keywords: freelance, translation service, technical translation, proofreader, proofreading, review, revise, reviewer, reviser, technical, science, finance, business, commerce, IT, information technology, data, geology, geological, accountant, accountancy, accounting, scientific, financial, commercial, translation, translator, localisation, localization, software, computing, computer, marketing, contract, contracts, invitation to tender, environment, nature, environmental, ecology, ecological, tourism, travel, Finnish-English translator, Finnish-English, annual report, financial statements, annual accounts, oikolukija, oikoluku, tiede, rahatalous, bisnes, liiketoiminta, IT, tietotekniikka, informaatioteknologia, data, aineisto, tietoaineisto, tieto, tiedot, geologia, geologinen, tilintarkastaja, kirjanpito, laskentatoimi, tieteellinen, taloudellinen, rahallinen, liiketaloudellinen, käännös, kielenkäännös, kääntäjä, kielenkääntäjä, lokalisoiminen, atk, ohjelma, ohjelmisto, tietokone, ohjelmistotekniikka, markkinointi, sopimus, tarjouspyyntö, ympäristö, ympäristönsuojelu, luonto, ekologia, ekologinen, turismi, matkailu, matkailuala, suomi-englanti kääntäjä, suomi-englanti, vuosikertomus, toimintakertomus, tilinpäätös
Profile last updated Nov 5, 2011 |