Member since Jun '08 Working languages: English to LithuanianRussian to EnglishRussian to LithuanianLithuanian to EnglishLithuanian to Russian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Vita Stankunaviciute TRADOS expert Kaunas, Lithuania, Lithuania Local time: 10:35 EET (GMT+2)
Native in: Lithuanian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Operations management | | Specializes in: | | Transport / Transportation / Shipping | Ships, Sailing, Maritime | | Military / Defense | Medical (general) | | Medical: Instruments | IT (Information Technology) | | Business/Commerce (general) | Computers: Systems, Networks | | Law (general) | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Science (general) | Paper / Paper Manufacturing | | Human Resources | Investment / Securities | | Nuclear Eng/Sci | Management | | Automotive / Cars & Trucks | Construction / Civil Engineering | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Telecom(munications) | | Law: Contract(s) | Computers (general) | | Computers: Hardware | General / Conversation / Greetings / Letters | | Computers: Software | Engineering (general) | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Finance (general) | International Org/Dev/Coop | | Insurance | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | Questions answered: 187, Questions asked: 0 Easy / 68 PRO, PRO-level points: 374 | 6 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Extermely kind and professional, I like this agency... | Thank you Vita! | | Hidden | Hidden | 5 | Very good agency and payment so quick... I am looking forward to working for them... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Clear instructions, friendly communication, reasonable explanations! Will be glad to work for them again... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very reliable...no problems at all...would be glad to work for them again... | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very prompt payment, no problems. I would work for them with pleasure... | Thanks for your feedback and friendly services |
More Less | Sample translations submitted: 2| English to Lithuanian: Medical | Source text - English Available upon request | Translation - Lithuanian Available upon request | | English to Lithuanian: Technical | Source text - English Available upon request | Translation - Lithuanian Available upon request |
More Less | | Vitos_žodynėlis | | MA-Master | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2007. Became a member: Jun 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xliff editor (R7), Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.vitosvertimai.puslapiai.lt | | CV available upon request | | Vita Stankunaviciute endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
My name is Vita. I am professional English, Russian, Lithuanian (native) translator/interpreter, having solid technical background achieved in Kaunas University of Technology (Lithuania), linguistic skills achieved in Klaipeda University (Lithuania). Since 2004 I have been devoting myself to mastering my knowledge of these languages to provide professional translation services. I mainly specialize in translations of various technical (user manuals, engineering, electronics, IT, computer science etc.) and medical texts (special focus on medical instruments). I am experienced user of SDL TRADOS 2007 and at the moment I am improving my knowledge in desktop publishing (Adobe FrameMaker). My main advantages compared to other translators are mobility and instant accessibility. You can reach me any time, and I am able to send and receive large files even while on the move. Only please check my local time (GMT+2), shown in this profile. I might be sleeping :-)
My experience includes
o Variety of legal documents, including contracts, company incorporation documents, internal company regulations, minutes of meetings and circulars, legal advice letters, tax and police forms, birth and marriage certificates;
o Variety of company financial documents, including company accounts, annual reports and auditors’ reports;
o Business letters;
o Public administration documents;
IT and other Technical Documents
o Over 52, 000 words of the project on technologies of wireless data transfer;
o Technical specifications relating to security and monitoring systems;
o Various technical manuals relating to use of various components of alarm system (i.e. radio transmitters, GMS modules etc)
o Managing the translation of a 15,000 word website into 2 languages;
o About 20, 000 words of the EU project regarding open tender for modernization of signaling and power supply systems in Kaunas railway station;
o Variety of user manuals;
Medicine
o Medical study on therapeutic impact of amber stone;
o Over 19,000 words of the project on analysis of equipment of cardiac vessels scanning;
o Over 10, 000 words on documentation of forensic medicine
General fields
o Translation of about 120, 000 words as a part of team in the project on production scales and factors of their determination.
o Over 30, 000 words of the project on function of army in a modern state.
o Over 40, 000 words of the project on waste management policy in the EU.
o Over 10,000 words of training materials relating to youth programmes;
o Over 10,000 words as a part of team in the project on the EU documentation of pilot integrated strategy for rural development;
o About 25, 000 words of the project for food safety problem in the EU and ways of its solution;
o Interpreting at folk music festival of Lithuania;
o Proofreading: minutes, newspaper articles, technical documents
to be updated
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Localization, software, hardware, fast service and quality, professional translations, English to Lithuanian, electronics, technical translations.
TRADOS Lithuanian, English, English Lithuanian, security systems, economics, law business, legal documents, financial accounts, fast service, company incorporation contracts. Software localization, English lithuanian TRADOS 8 Certification, legal texts, localization, fast and reliable, translations, English Lithuanian, Lithuanian English,
This profile has received 168 visits in the last month, from a total of 75 visitors |