Working languages: Spanish to EnglishEnglish to SpanishItalian to English Italian to SpanishDutch to EnglishFlemish to EnglishDutch to Spanish | Sarah Johnson United Kingdom Local time: 15:57 GMT (GMT+0)
Native in: Spanish  , English | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | Linguistics | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Finance (general) | Law: Taxation & Customs |
| Also works in: | | Anthropology | Mechanics / Mech Engineering | | Music | Other | | Petroleum Eng/Sci | Retail | | SAP | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Computers (general) | | Management | Poetry & Literature | | Insurance | Automotive / Cars & Trucks | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Cosmetics, Beauty | Economics | | Education / Pedagogy | Environment & Ecology | | Government / Politics | History | | Journalism |
More Less | | Check, Wire transfer | Sample translations submitted: 3 Spanish to English: Rental Contract (extract) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Spanish A todos los efectos se hace constar que es causa para el Arrendador en su consentimiento para suscribir el presente contrato, y ceder la posesión de la vivienda al Arrendatario en las condiciones que se contienen en el mismo, la existencia de un aval bancario que garantice el cumplimiento por el Arrendatario de todas y cada una de las obligaciones contractuales, por un importe equivalente como mínimo a seis mensualidades de alquiler, sin perjuicio del depósito de la fianza legal conforme a la normativa aplicable.
15º.- Exclusividad Mediante el percibo de la suma de 800€ (ochocientos Euros) en efectivo metálico que el Arrendador percibe en este acto, el Arrendador concede una exclusividad por el plazo de un mes al Arrendatario para generar la entrada en vigor de este arriendo mediante la entrega de los documentos que se mencionan en la cláusula 14 que antecede.
Llegado el próximo día 15 de Diciembre 2009, de no haber entregado los documentos antedichos el Arrendatario, éste podrá prorrogar su exclusividad por un mes más, esto es, hasta el 15 de Enero 1010 mediante el pago de otros 800€ (ochocientos Euros). Para evitar dudas se hace constar que entre el 1 y el 10 de Enero 2010 no podrá tener lugar la entrega de llaves.
Transcurrido el 15 de Enero 2010 sin que haya tenido lugar con anterioridad la entrega de documentos que desencadenan la entrada en vigor del arrendamiento, o el 15 de Diciembre 2009 sin que se haya efectuado dicha entrega o el Arrendatario no haya hecho uso de su derecho a un mes de prórroga mediante el pago de la suma pactada, las sumas percibidas quedarán a beneficio del Arrendador, quien no obstante quedará libre de compromiso alguno con el Arrendatario.
16º Para cualquier duda, cuestión o litigio que pueda surgir entre las partes en la interpretación o ejecución del presente contrato (con excepción de la determinación de la renta de mercado conforme a la cláusula 8ª) éstas se someten a la jurisdicción de los Jueces y Tribunales correspondientes al lugar en donde se halla la vivienda arrendada.
Barcelona, a 15 de Noviembre de 2009.
| Translation - English For all applicable legal purposes it is hereby certified that by giving his consent to both the signing of the present contract and the handing over his property to the Tenant under the conditions described in this contract, the Landlord must be presented with a bank guarantee that ensures the fulfilment on behalf of the Tenant of each and every one of the contractual obligations of the sum of at least six month’s rent, notwithstanding the security bond in accordance with applicable law.
15. Exclusivity. By means of the receipt of the amount of 800€ (eight hundred Euros) paid in cash and which the Landlord hereby receives, the Landlord herewith grants the Tenant a one-month exclusivity period, during which time he must enter this lease into force by handing over the documents mentioned in the preceding Clause 14.
If the aforementioned documents are not handed over by the Tenant by the 15th December 2009, he may extend the exclusivity for one more month, that is, until the 15th January 2010 by means of another payment of 800€ (eight hundred Euros). In order to avoid confusion it is hereby certified that they keys may not be handed over between the 1st and 10th January 2010.
If by the 15th January 2010 the documents that enter the lease into force have not previously been handed over, or if indeed they have not been handed over by the 15th December 2009 or the Tenant has not made use of the one month extension option granted to him by means of the payment of the agreed sum, the Landlord will not be obliged to return any previously received sum, and will not be subject to any financial compensation toward the Tenant.
16. Any query, matter or dispute that may arise between the two parties regarding the interpretation or fulfilment of the present contract, (with exception to the determination of the market rate in accordance with Clause 8) will be subject to the jurisdiction of the Courts of Law corresponding to the place in which the rented property is located.
In Barcelona, on 15th November 2009
| Italian to English: Enforcement proceedings General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | Source text - Italian TRIBUNALE DI BERGAMO
Notificato in data 10.11.08
Ufficiali Giudiziari Tribunale di Bergamo e non opposto nei termini
Bergamo, 23 FEB 2009-11-03 Il Cancelliere C1
Canfarelli dr. Maria
IL GIUDICE DEL TRIBUNALE DI BERGAMO
Ad istanza verbale dell’avv. Grisa
Visto il sopraesteso decreto ingiuntivo,
Vista la copia di esso regolarmente notificata,
Rilevato che non risulta proposta alcuna opposizione,
Visto l’art. 647 C.P.C.
DICHIARA
Definitivamente esecutivo il decreto ingiuntivo suddetto
Bergamo, 25/2/09 Il GIUDICE
Il Cancelliere firma illeggibile
Dr.ssa Maria Canfarelli
Firma illeggibile
TRIBUNALE DI BERGAMO
RILASCIATA FORMULA ESECUTIVA ALL’AVV. GRISA
Bergamo, 19 MAR 2009
Il Cancelliere
Dr. ssa Maria Canfarelli – firma illeggibile
Gazzetta Ufficiale dell’Unione Europea
ALLEGATO 1
CERTIFICATO ESECUTIVO EUROPEO – DECISIONE GIUDIZIARIA
1. Stato membro d’origine: IT
2. Organo giurisdizionale/giudice che emette il certificato: TRIBUNALE DI BERGAMO / DOTT.SSA BALDISSERA
2.1 Nome: TRIBUNALE DI BERGAMO
2.2 Indirizzo: VIA BORFURO 11 – 24122 BERGAMO (ITALY)
2.3 Tel./fax/posta elettronica: 0354120611 / fax: 035216068 / email: tribunalebergamo@giustizia.it
3. Se diverso, organo giurisdizionale/giudice che ha emesso la decisione giudiziaria:
3.1 Nome:
3.2 Indirizzo:
3.3 Tel/fax/posta elettronica:
4. Decisione giudiziaria: INGIUNZIONE DI PAGAMENTO
4.1 Data: EMESSO IL 15.6.2008 – DEPOSITATO IL 23.6.2008 – DICHIARATO ESECUTIVO IL 15.2.2009 – RESO ESECUTIVO IL 14.3.2009
4.2 Numero di riferimento: 2690/08 ING. – 6237/08.
4.3 Le parti
4.3.1 Nome e indirizzo del creditore o dei creditori: ITALGREEN S.P.A. CON SEDE IN VILLA D’ADDA (BG), VIA CRUSNIGO 11 P.IVA 01640880155
4.3.2 Nome e indirizzo del debitore o dei debitori: RECOMAC SURFACING LTD. CON SEDE LEGALE IN EUROPA PARK STONECLOUGH ROAD – RADCLIFFE, M261GG MANCHESTER (UNITED KINGDOM)
5. Debito pecuniario certificato:
5.1 Capitale: 150.736,21 oltre interessi e spese di € 2.363,00
5.1.1. Valuta: Euro
5.1.2 Se il credito è rateizzato
5.1.2.1. Importo di ogni rata:
5.1.2.2. Scadenza della prima rata
5.1.2.3. Scadenza delle rate successive
settimanale mensile altro (precisare)
5.1.2.4. Durata del credito
5.1.2.4.1 Attualmente indeterminata oppure
5.1.2.4.2 scadenza dell’ultima rata:
5.2 Interessi
5.2.1 Tasso di interesse
5.2.1.1 ….. % oppure
5.2.1.2 …..% superiore al tasso base della BCE
5.2.1.3 altro (precisare)
5.2.2 Interessi da riscuotere con decorrenza: DALLA DATA DI SCADENZA DELLE FATTURE AL SALDO
5.3 Importo delle spese rimborsabili se specificato nella decisione: € 2.363,00
6. La decisione è esecutiva nello Stato membro d’origine
7. La decisione è ancora soggetta alla possibilità di impugnazione: NO
8. La decisione riguarda un credito non contestato ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 1
9. La decisione è conforme all’articolo 6, paragrafo 1, lettera b)
10. La decisione riguarda i contratti conclusi dai consumatori: NO
10.1 In caso affermativo:
il debitore è il consumatore
sì No
10.2 In caso affermativo:
il debitore è domiciliato nello Stato membro d’origine (ai sensi dell’articolo 59 del regolamento (CE) n. 44/2001)
11. Notificazione del documento introduttivo del giudizio ai sensi del capo III, se applicabile
Sì No
11.1 La notificazione è stata effettuata ai sensi dell’articolo 13
o la notificazione è stata effettuata ai sensi dell’articolo 14
o è accertato, ai sensi dell’articolo 18, paragrafo 2, che il debitore ha ricevuto il documento
11.2 Debita informazione
Il debitore è stato informato ai sensi degli articoli 16 e 17
12. Se applicabile, notificazione della citazione a comparire
Sì No
12.1 La notificazione è stata effettuata ai sensi dell’articolo 13
o la notificazione è stata effettuata ai sensi dell’articolo 14
o è accertato, ai sensi dell’articolo 18, paragrafo 2, che il debitore ha ricevuto la citazione a comparire
13. sanatoria dell’inosservanza delle norme procedurali minime ai sensi dell’articolo 18, paragrafo 1
13.1 La notificazione della decisione giudiziaria è stata effettuato ai sensi dell’articolo 13
o la notificazione della decisione giudiziaria è stata effettuata ai sensi dell’articolo 14
o è accertato, ai sensi dell’articolo 18, paragrafo 2, che il debitore ha ricevuto la decisione giudiziaria
13.2 Debita informazione
Il debitore è stato informato ai sensi dell’articolo 18, paragrafo 1, lettera b)
13.3 Il debitore ha avuto la possibilità di impugnare la decisione
Sì No
13.4 Il debitore ha omesso di impugnare la decisione conformemente ai requisiti procedurali pertinenti Sì No
Bergamo, 3.4.09
Firmato
Firma e/o timbro
IL PRESIDENTE DI SEZIONE
(dott. Paolo M. Galizzi)
TRIBUNALE DI BERGAMO – SEDI DIVERSE
TRIBUNALE DI BERGAMO
Rilasciata copia prima della
registrazione ai sensi della sent. Diritti di copia apposti sull’originale
N. 522/2002 della Corte cost.
È copia conforme all’originale che si rilascia a richiesta
dell’avv. Sandro Andreotti
munita della seguente formula esecutiva:
REPUBBLICA ITALIANA
IN NOME DELLA LEGGE
Comandiamo a tutti gli Ufficiali Giudiziari che ne siano richiesti e a chiunque spetti, di mettere a esecuzione il presente titolo, al Pubblico Ministero di darvi assistenza, e a tutti gli Ufficiali della Forza Pubblica di concorrervi, quando ne siano legalmente richiesti.
Bergamo, lì 19.3.09 IL CANCELLIERE
f.to MARIA CANFARELLI
Copia conforme ad altra
in forma esecutiva
Bergamo, 19 MAR 2009
IL Cancelliere
Dott.ssa Maria Canfarelli - firma
| Translation - English PROVINCIAL COURT OF BERGAMO
Issue date: 10.11.08
Court Clerk Provincial Court of Bergamo
Bergamo, on 23rd February, 2009 Clerk C1
Maria Canfarelli
His Honour the Judge of the Provincial Court of Bergamo, by verbal request on part of the Attorney Grisa, considering the overextended cease-and-desist order, the regularly notified copy of this order, the fact that no opposition has been proposed, and according to and due to Article 647 of the Italian Code of Civil Procedure, declares the aforementioned cease-and-desist order to be conclusively enforceable.
Bergamo, on 25th February 2009 JUDGE
Clerk Illegible signature
Maria Canfarelli
Illegible signature
PROVINCIAL COURT OF BERGAMO
ISSUED TO ATTORNEY GRISA
Bergamo, on 19th March 2009
Clerk
Maria Canfarelli – Illegible signature
Official Gazette of the European Union
ATTACHMENT 1
EUROPEAN ENFORCEMENT CERTIFICATE – JUDICIAL RULING
13. Member country of origin: ITALY
14. Judicial body issuing certificate: PROVINCIAL COURT OF BERGAMO / THE DISTINGUISHED MS. BALDISSERA
14.1 Name: PROVINCIAL COURT OF BERGAMO
14.2 Address: VIA BORFURO 11 – 24122 BERGAMO (ITALY)
14.3 Phone: 0354120611 / Fax: 035216068 / E-mail: tribunalebergamo@giustizia.it
15. Judicial body issuing judicial ruling (if different):
15.1 Name:
15.2 Address:
15.3 Phone/Fax/E-mail:
16. Judiciary ruling: FINAL DEMAND
16.1 Date: ISSUED ON 15/06/2008 – DEPOSITED ON 23/06/2008 – DECLARED ENFORCEABLE ON 15/02/2009 – WAS ENFORCED ON 14/03/2009
16.2 Reference Number: 2690/08 ING. – 6237/08.
16.3 The parties:
16.3.1 Name and address of creditor/s: ITALGREEN S.P.A. HEAD OFFICE LOCATED AT: VILLA D’ADDA (BG), VIA CRUSNIGO, ITALY. 11 Italian VAT No. 01640880155
16.3.2 Name and address of debtor/s: RECOMAC SURFACING LTD. (REGISTERED OFFICE LOCATED IN EUROPE) PARK STONECLOUGH ROAD – RADCLIFFE, M261GG MANCHESTER (UNITED KINGDOM)
17. Certified debit:
17.1 Capital: 150,736.21€ plus interest and expenses equalling 2,363€
5.1.1. Currency: Euro
5.1.2 If paid in instalments
5.1.2.1. Amount of each instalment:
5.1.2.2. Timeframe for first instalment
5.1.2.3. Timeframe for subsequent instalments
Weekly Monthly Other (please specify)
5.1.2.4. Credit duration
5.1.2.4.1 Indefinitely or
5.1.2.4.2 Timeframe for previous instalment:
17.2 Interest
17.2.1 Interest rate
17.2.1.1 ….. % or
17.2.1.2 …..% higher than BCE basic rate
17.2.1.3 Other (please specify)
17.2.2 Collective interests effective from: FULL SETTLEMENT INVOICE
17.3 Amount due for refundable expenses if specified in ruling: 2.363,00€
18. Ruling enforceable in the member country of origin
19. The ruling may still be subject to impugnment: NO
20. The ruling pertains to undisputed credit according to and due to Article 3, Paragraph 1
21. The ruling complies with Article 6, Paragraph 1, Section b
22. The ruling pertains to the contracts completed by the consumers: NO
22.1 If affirmative:
The debtor is the consumer
Yes No
22.2 If affirmative:
The debtor resides in his/her member country of origin (according to an due to Article 59 of the law (CE No. 44/2001)
23. Notification of the judgement’s introductory document according to and due to item III, if applicable:
Yes No
11.1 Notification was carried out according to and due to Article 13
or the notification was carried out according to and due to Article 14
or according to and due to Article 18, Paragraph 2, it has been determined that the debtor has received the document
11.3 Due information
The debtor has been informed according to and due to Articles 16 and 17
24. If applicable, the person has been notified of his/her summoning to appear in Court
Yes No
12.1 Notification was carried out according to and due to Article 13
or notification has been carried out according to and due to Article 14
or according to and due to Article 18, Paragraph 2, the debtor is known to have received his/her summoning
13. Fiscal amnesty due to non-compliance of minimum procedural rules according to and due to Article 18, Paragraph 1
13.1 Notification of the judicial ruling has been carried out according to and due to Article 13
or notification of the judicial ruling has been carried out according to and due to Article 14
or according to and due to Article 18, Paragraph 2, the debtor is known to have been notified of the judiciary ruling
13.4 Due information
Il debtor has been informed according to and due to Article 18, Paragraph 1, section b)
13.5 The debtor has had the opportunity to impugnate the ruling
Yes No
13.6 The debtor has failed to impugnate the ruling according to the relevant procedural requirements
Yes No
Bergamo, on 3rd April 2009
Sign
Signed and/or sealed
HEAD OF DEPARTMENT
(Mr. Paolo M. Galizzi)
PROVINCIAL COURT OF BERGAMO – DIVERSE BRANCHES
| | Italian to English: CV | Source text - Italian FEDERICA IOVANE
INFORMAZIONI PERSONALI
Luogo e data di nascita: Reggio Calabria, 1 Novembre 1979.
Nazionalità: italiana.
Residenza:Via XXXX X, 40000 Bologna.
Cellulare: 39.00 0000000.
E-mail xxxxxxxxxxx@hotmail.com
ISTTRUZIONE
Luglio 1998:
Diploma di Maturità Classica, Liceo Classico “T. Campanella”, Reggio Calabria.
Luglio 2005:
Laurea in Scienze Statistiche ed Economiche, Università degli Studi di Bologna “Alma Mater Studiorum”; Tesi finale in Statistica dei Mercati Monetari e Finanziari, dal titolo “Investimenti Esteri Diretti e Crescita Economica”, relatore: Prof. M.Costa
Novembre 2005:
Master in Comunicazione, Marketing, Pubblicità ed Editoria, Master Executive.
Settembre 2006:
Master in Comunicazione e Marketing, Istituto Superiore del Marketing.
ESPERIENZE PROFESSIONALI
Ottobre 2006:
Customer Operations Rep presso Nike Italy srl
Controllo e gestione Sales-Retail Key Accounts
Giugno 2008:
Controllo e gestione Sales-Retail National Accounts
Novembre 2008:
Controllo e gestione Sales-Retail Stategic Accounts
Order Managment
Report volti all’analisi del volume e flusso distributivo delle vendite.
Implementazione dei Value Added Services per gli Strategic Account.
Gestione e controllo che le spedizioni siano on time ( DIFOT delivery in full on time )
Attività retail e buying, coordinamento di iniziative dedicate agli opening di nuovi store, prodotti in lancio, ed advertising promotions.
Supply Chain Specialist, studio e sviluppo di particolari aree di flusso del prodotto nei processi logistici.
Apprendimento dei principi di CPI (Continuous Process Improvement)
Report Periodici:
• Gestione e pianificazione delle consegne in accordo con i buyers.
• Controllo dello stato delle spedizioni per gli Shipping Target
• Analisi ad hoc per il lancio di specifiche iniziative di brand marketing.
• Product Coverage e Cancellation Products utili alla discussione dello Shipping Forecast.
Implementazione di Report ad hoc per i Top Customer in Italia riguardo lo stato delle spedizioni ed eventuali problematiche.
Pianificazione del Business Plan per migliorare le performance degli Strategic Accounts.
Analisi dati di Sell out e Sell through.
Studio e valutazioni di nuove implementazioni al fine di migliorare la supply chain. Es. Studio sulla profittabilità del progetto Always Available.
Marzo 2006:
Tedeschi srl Addetta Marketing.
Analisi di mercato e della concorrenza.
Mappa Percettiva volta ad evidenziare i punti di forza e di debolezza percepiti dai clienti.
Gestione ed aggiornamento dell’anagrafica.
Update del sito internet, creazione di interattività ( preventivi, ordini, richiesta informazioni).
Piano marketing biennale volto alla fidelizzazione dei clienti e aumento del porfolio.
Ottobre 2005:
Stage presso la Nike Italy S.r.l. nel settore Sales Operations.
Pubblicazione delle proiezioni ed i bullet di vendita durante la campagna vendita, dati estrapolati dai report dei Sales Representative.
Gestione e controllo del sito nike.net:
• Attivazione nuovi profili
• Analisi sull’efficienza effettiva e percepita dai clienti
• Report sui principali problemi e suggerimenti nell’utilizzo del tool e sui volumi di acquisto.
Analisi e comparazione dei dati di sell in e sell out.
Maggio 2005:
Sondaggi eseuiti per il settimanale “News” per conto della società Tql (www.tql.it).
da Settemre 2004 a Maggio 2005:
PR per alcuni locali bolognesi.
Luglio 2004:
Sondaggi eseuiti per la compagnia telefonica Wind per conto della società Tql (www.tql.it).
CONOSCENZE LINGUISTICHE ED INFORMATICHE
Buona conoscenza della lingua inglese: parlata e scritta.
Frequentazione di un corso aziendale di lingua inglese.
Ottima conoscenza del Pacchetto Office (in particolare di excel e conoscenza di base di Visual Basic per la gestione delle macro), Sap, Spss, Siebel, Brio, Cobs, Hyperion, Cognos, Bex, Crm e WinWaste.
Ottima conoscenza di Internet e di Outlook ed Outlook Express.
Buona conoscenza delle dinamiche di e-commerce.
PROFILO PERSONALE
Eccellente predisposizione a vivere e lavorare con altre persone, in ambienti multiculturali, e ad occupare posti in cui la comunicazione è importante e in situazioni in cui è essenziale lavorare in team.
Ottima attitudine al problem solving anche in situazioni di particolare stress.
Perfetta organizzazione del lavoro nel rispetto delle deadline ed in condizioni di elevato stress.
Particolare interesse nei confronti delle dinamiche economiche, del marketing e retail.
Grande interesse per la moda, l’arredamento,il decoupage, i viaggi, la musica ed il volontariato.
Disponibilità agli spostamenti in Italia ed all’estero.
Autorizzo al trattamento dei dati personali contenuti nel presente curriculum vitae ai sensi del D.Lgs 196/03.
| Translation - English Federica Iovane
Address: Via xxxxxx X,
40100 Bologna, ITALY
DOB: 01.11.79
Nationality: Italian
Phone: 39 000 000000 (m) Email: xxxxx@hotmail.com
________________________________________
Personal Profile
I am a determined, flexible and extremely hard-working Masters graduate with more than 3 years experience in Customer Operations for Nike Italy. As well as being a fantastic team worker, I am capable of working under deadlines and in stressful situations.
I am particularly interested in Economics, Marketing and Retails. I have spent the past 3 years working in Strategic, National and Key accounts for Nike Italy. A key part of this role has been the need and importance of having a wide range of communication skills, as well as the capability and willingness to partake in team work.
I have lived and worked in multicultural and dynamic settings throughout my life. Therefore, although I am currently living and working in Bologna, I would be excited and more than happy to re-locate abroad.
Whilst I still wish to remain in the field of Customer Operations, I feel that it is now time to redirect my skills and experience into a more challenging role.
Long Term Aspirations
________________________________________
My work experience up to this day has fed my interest in Data Analysis and Reports and Business Intelligence Systems. I wish to further my education and skills in this area within an international setting so as to grow both professionally and as a person.
Key Skills
________________________________________
• Fantastic interpersonal and organisational skills
• Good problem solving ability, even under stress
• High level of initiative and an ability to meet deadlines
• Excellent communication skills, both written and oral
• Adept at Multi tasking and prioritising work
• Firm grasp of E-commerce
• Strong knowledge of IT packages such as Office Excel, Visual Basic (for macros), SAP, Spss, Siebel, Brio, Cobs, Hyperion, Cognos, Bex, Crm and WinWaste, as well as Internet Outlook and Outlook Express
Linguistic Skills
________________________________________
Native speaker of Italian. Great command of both written and spoken English. Basic knowledge of written and spoken Spanish.
Career Experience
________________________________________
Oct ‘06 – Present Customer Operations Representative Nike Italy Srl, Bologna, Italy
Oct ’06 – Jun ’08 Control and Management of Sales & Retail Key Accounts.
Jun ’08 – Nov ’08 Control and Management of Sales & Retails National Accounts
Nov ’08 – Present Control and Management of Sales & Retails Strategic Accounts
Duties include:
- Management of Strategic Accounts
- Order Management
- Reports aimed at Sales volume and distributive flow analysis
- Implementation of Value Added Services for Strategic Accounts
- Control and Management to ensure all shipments are DIFOT
- Retails and buying activities: coordination of activities connected with the opening of new stores, product launches and advertising promotions
- Supply Chain Specialist, study and development of particular product flow areas within their logistical processes
- Main CPI learning
- Periodical Reports:
- Management and planning of deliveries in collusion with buyers
- Management of Shipping Target deliveries status
- Ad hoc analysis for the launch of specific Brand Marketing Initiatives
- Product Coverage and Cancellation Products useful for Shipping Forecast
- Implementation of ad hoc Reports for Italian Top Customers according to shipment status and potential problems
- Business Plan structuring with the aim of improving Strategic Accounts performance
- Sell-out and Sell-through Data Analysis
- Study and evaluation of new implementations with the aim of improving the supply chain, (Example: study of the ‘Always Available’ project’s profitability)
Mar’ 06 – Sept ‘06 Marketing Assistant. Tedeschi Srl, Bologna, Italy
Duties included:
- Market and competitor research
- Creating perceptual maps that highlighted the strong points and weaknesses felt by customers
- Statistics and Data Management
- Website updating
- Interactivity (Management of quotes, orders, information requests)
- Creating biennial Marketing Plans aimed at customer fidelity and portfolio growth
Oct ‘05 – Mar ’06 Sales Operations Intern Nike Italy Srl, Bologna, Italy
Duties included:
- Publishing Sales bullet points and Projections
- Collection data and information from Sales Reps
- Management of nike.net, including the creation of new profiles, analysis of client satisfaction, reporting on main problems and suggestions relating to tool use and volume of purchase
- Analysis and comparison of sell-in and sell-out data
May ‘05 Surveyor for Italian newspaper ‘News’ TQL (www.tql.it), Bologna, Italy
Sep ‘04 – May ’05 Public Relations representative Bologna, Italy
July ‘04 Surveyor for Italian Telecommunications firm Wind TQL (www.tql.it), Bologna, Italy
Education
________________________________________
Nov 05 - Sep 06 MSc Master in Marketing Institute of Marketing, Bologna, Italy
Nov 05 - Nov 05 MSc Masters in Communication, Institute of Marketing, Bologna, Italy
Marketing, Advertising and Publishing,
Sep 00 - July 05 Economics and Statistics Undergraduate Degree, University of Bologna, Italy
including final thesis entitled ‘Direct Foreign
Investments and Financial Growth’ on Monetary
and Financial Market Statistics
Sep 96 - June 98 Classics Diploma (Diploma di Maturità Classica) Liceo Classico ‘T. Campanella’ (Secondary School with an emphasis on Humanities), Reggio Calabria, Italy
Interests
________________________________________
Outside of work, I am a passionate follower of fashion and clothing. I consider myself to be quite artistic, and love decoupage. My other hobbies include travelling, music and taking part in voluntary work.
References (Available upon request)
________________________________________
| More Less | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: May 2007. | | N/A | Dutch to English (Universidad de Granada) Spanish to English (Universidad de Granada - Licenciatura) Dutch to English (University of Granada Undergraduate Degree (sent u) English to Spanish (Universidad de Granada - Undergraduate Degree (sen) | | N/A | | Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | About me Fully qualified translator with Undergraduate Degree in Legal Translation from University of Granada, Spain. Native speaker of both Spanish and English, as well as Flemish. More than 5 years experience translating a large range of fields including legal, technical, music, transport, science, music and more.
Examples of website translation work can be found at www.cumbrevillas.com. More of my portfolio is available upon request.
I offer low rates and fast and efficient work. Please do not hesitate to contact me for personalised quotes.
|
| Keywords: Spanish, Italian, English, Dutch, Flemish, native speaker, fast, professional, low rates, certified, websites, proof reading, translation, fast, top quality
Profile last updated Nov 27, 2009 |