ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
Japanese to English
Spanish to English
Japanese to Spanish

Mari Hodges
10+ years of Japanese corp. experience!

NA
Local time: 19:53 ART (GMT-3)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Human ResourcesBusiness/Commerce (general)
ManagementSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
InsuranceTourism & Travel
Environment & EcologyGeneral / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ activity Questions answered: 0, Questions asked: 14 Easy / 184 PRO
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (JETRO Business Japanese Proficiency Level 1)
Memberships Society of Human Resource Management, JAT
Software Microsoft Word
Website http://www.marihodges.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

I graduated from UCLA, having also studied at Doshisha Daigaku in Kyoto (and study abroad in high school).

The majority of my translation is business related. Projects include: Work Rules (就業規則) and other employment policies and contracts; other Human Resource and management information; advertisements and marketing materials; stockholder information; company information including web pages, etc.; contracts; all visitor information for a World Expo 2005, Aichi, Japan exhibitor; interviews; insurance manuals; Formula 1 exhibits; business plan analyses; press releases; business letters; resumes; conference and trade show information and brochures; technical manuals and presentations; tv related market research reports; personal documents etc. Subjects include Human Resources, management, marketing, stockholder information, ecology issues, hybrid cars, travel, culture (dance, cooking, etc.) and pets (dogs, horses)

I also have experience translating technical diagnostic information at Canon USA and Canon Argentina (photocopiers, printers and other office equipment), joint venture contracts and aviation related information at Toyota Motor Corporation and human resource related laws and information at Nihon Keizai Shimbun America.

I have interpreted for executives of each of these corporations in technical, training, and business strategy meetings. I played the major role in a set of NHK Basic English educational videos, explaining points of grammar. Other interpreting jobs include business meetings and dinners, dance instruction and travel coordination.

JETRO Business Japanese Proficiency Test: Level 1
Japan Association of Translators Member
Keywords: World Expo 2005, Human Resources, management, insurance, stockholder information, marketing, contracts, advertisements, Formula 1, business plan analysis, press release, letter, resume, conference and trade show information and brochures, technical manuals and presentations, tv market research reports, ecology issues, railroad preservation, hybrid cars, electric cars, office equipment, septic tanks, travel, culture, dance, pets, dogs, horses, business, koseki, sotsugyosho, tango, interview, 万博, ビジネス, 人事, 経営, 保険, 株主総会の参考情報, 契約, 広告, マーケティング資料, インタビュー, エコロジー, ハイブリッド・カー, 電気自動車, 鉄道関連施設の保存, 浄化槽等, プレス・リリース, 展示会情報, 区民情報, 公式文書, 証明書, 旅行, 文化, ダンス, 動物, ペット, 犬, 馬, レター,

Profile last updated
Nov 3