Member since Jun '07 Working languages: English to Spanish Spanish (monolingual) Spanish to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Lucia Colombino Lawyer & Translator Montevideo, Uruguay Local time: 23:23 UYST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
Human rights, criminal law, religion | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Law (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Religion | Government / Politics | | International Org/Dev/Coop |
| Also works in: | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Journalism | | Tourism & Travel | History | | Idioms / Maxims / Sayings | Education / Pedagogy | | Other | Retail | | Slang | Business/Commerce (general) | | Medical (general) | Marketing / Market Research |
More Less | | Questions answered: 405, Questions asked: 9 Easy / 45 PRO, PRO-level points: 655 | 23 projects entered 12 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Editing/proofreading Volume: 30000 words Completed: Aug 2009 Languages: English to Spanish | Human rights, educational materials. Translation (part) and proofreading.
Translation of one section and proofreading of 2 packs of educational materials on human trafficking, into Latin American Spanish.
Government / Politics, International Org/Dev/Coop, Social Science, Sociology, Ethics, etc. | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Lucia is an excellent translator and proofreader. She was integral to the success of this project - without her, it would not have worked.
Lucia Colombino: Thanks, Jonathan! | Editing/proofreading Volume: 10000 words Completed: May 2009 Languages: | Spanish - Tourist Guide
Proofreading of a tourist guide to one of the departments of Uruguay.
Tourism & Travel | positive Unlisted : No comment.
Lucia Colombino: Gracias, María | Translation Volume: 0 days Completed: Oct 2008 Languages: English to Spanish | Chapters on Commandments and Sacraments
Religion | No comment. | Translation Volume: 29000 words Timeline: Oct 31 '08 to Nov 30 '08 Languages: English to Spanish | Book on liturgical environment
Religion | positive Unlisted : Lucia is very good. responsible and a thorough.
Lucia Colombino: Muchas gracias, Marina | Translation Volume: 10000 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Academic paper on human rights trials in Latin America
Cuadernos del CLAEH, # 96 (the journal published by a Uruguayan institution devoted to research and teaching in social sciences)
Government / Politics | positive Unlisted : No comment.
Lucia Colombino: Muchas gracias, Alejandro | Editing/proofreading Volume: 6500 words Completed: May 2008 Languages: English to Spanish | Academic paper on the Spanish conquest of America
Cuadernos del CLAEH (Centro Latinoamericano de Economía Humana) # 96
History | No comment. | Translation Volume: 25000 words Timeline: Apr 30 '08 to May 31 '08 Languages: English to Spanish | Translation, proofreading of several related texts
Religion | positive Unlisted : Good quality work and will continue the relationship
Lucia Colombino: I value the relationship very much. | Editing/proofreading Volume: 50000 words Timeline: Jun 30 '08 to Aug 31 '08 Languages: English to Spanish | VIH and nutrition manual
Nutrition, Medical: Health Care, International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 0 days Timeline: May 31 '08 to Apr 30 Languages: English to Spanish | newsletters, web page content
Materials for Spanish speakers in US.
Religion | No comment. | Translation Volume: 0 days Timeline: May 31 '08 to Apr 30 Languages: English to Spanish | content for web page, press releases, other
For Spanish speakers in the US.
International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 2 days Completed: Apr 2008 Languages: English to Spanish | brochure for Lawyers Aid Canada
"A Solution for Canadians Struggling with Legal Problems And Financial Limits"
Law (general) | No comment. | Translation Volume: 34000 words Timeline: Nov 30 '07 to Jan 31 '08 Languages: English to Spanish | section of NIH Grants Policy Statement
This was done pro-bono for Partners in Health.
International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 4787 words Completed: May 2008 Languages: Spanish to English | translation of content for a lottery web page (part of a team)
Games / Video Games / Gaming / Casino | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment.
Lucia Colombino: Fabio, gracias por todo lo que me enseñas. | Translation Volume: 1500 words Completed: Feb 2008 Languages: English to Spanish | translation of content for web page on accesories for hairdressing salon
Cosmetics, Beauty | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): No comment.
Lucia Colombino: Muchas gracias. | Translation Volume: 10 days Completed: Feb 2008 Languages: Spanish to English | paper on education reform in Uruguay
The paper was sent to Scielo.
Cuadernos del CLEAH # 93
Print ISSN 0797-6062
Education / Pedagogy | No comment. | Translation Volume: 6700 words Completed: Mar 2008 Languages: Spanish to English | paper on State Reform in Latin America
International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 2300 words Completed: Nov 2007 Languages: Spanish to English | content for a brewer's web page
Mastra beer: www.mastra.com.uy
The brewer prepared the text in Spanish and the designer of the web page asked me for the translation. Later the brewer contacted me about text for the packaging.
Food & Dairy | positive Unlisted : A great job! Lots of research and care. We are completely satisfied with the result.
Lucia Colombino: gracias! | Translation Volume: 3700 words Completed: Dec 2007 Languages: Spanish to English | Call Center Powerpoint Presentation
Telecom(munications) | No comment. | Translation Volume: 14000 words Timeline: Jun 30 '07 to Jul 31 '07 Languages: English to Spanish | educational text and video
Education / Pedagogy | positive Unlisted : No comment.
Lucia Colombino: gracias ! | Translation Volume: 0 chars Completed: Nov 2007 Languages: English to Spanish | content for web page on campervans (part of team)
part of a team which translated the content of the web page.
Please see
http://kira.simplybrilliantsolutions.com/index.php
Tourism & Travel | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Very kind as always :)
Lucia Colombino: Gracias. | Translation Volume: 3 days Completed: Feb 2008 Languages: Spanish to English | content for website on tourism in Uruguay
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 1800 words Completed: Oct 2007 Languages: English to Spanish | religious service (Episcopal)
A morning prayer.
Religion | positive Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Great work and great to work with!
Lucia Colombino: Thanks! | Translation Volume: 0 chars Completed: Nov 2007 Languages: Spanish to English | proofreading of abstracts - international relations
Government / Politics | positive Unlisted : She did it perfectly well and on time
Lucia Colombino: gracias ! |
More Less | 8 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Jill is a pleasure to work with: helpful, charming, and pays like lightning. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Fabio is always very helpful and polite, it's a treat to work for him. Immediate payment. | You are helpful and polite too, Lucía :) Thanks for your collaboration. | | Hidden | Hidden | 5 | Great experience: easy to talk to, prompt payment (they even paid more than I asked!). Thank you, Shervan! | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very supportive, provides clear instructions and useful feedback, pays immediately | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Very kind, helpful, prompt payment. I've done more than one job for María Noel, and it's always a great experience. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting projects! Timely payment. I've enjoyed working for Rocío and look forward to continuing the relationship. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Jonathan is very supportive and a great team leader. | Thank you, Lucia. That means a lot. | | Hidden | Hidden | 5 | David provides clear instructions and great support. Payment was immediate. I enjoyed working for this agency and hope to do so again! | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2| English to Spanish: Cuadernos del Claeh, nº 96 | Source text - English Historically, government officials who abused the human rights of their populations were able to do so with impunity. Even after authoritarian regimes transitioned toward democracy, the architects of state-led atrocities typically did not face judicial proceedings for their crimes. Instead, for the sake of stability or reconciliation, transitional leaders preferred to offer amnesties to the human rights abusers of previous regimes. Since the 1980s, however, states are increasingly using multiple transitional justice mechanisms including trials, truth commissions, reparations, lustration, museums and other “memory sites,” archives, and oral history projects, to address past human rights violations. This paper focuses on human rights trials, the most prominent of these transitional justice mechanisms. While amnesties are still common, there has been a dramatic new trend: democratizing states throughout the world are beginning to hold individuals, including heads of state, accountable for past human rights violations, especially through the use of trials. This trend has been described by Lutz and Sikkink as “the justice cascade” (Lutz and Sikkink, 2001).
Despite these changes in the international system, there is still little agreement in the comparative politics and international relations literature about the impact of transitional justice trials. Because such human rights trials are relatively recent phenomena, we know little about their strengths and weaknesses, past performances, and prospects for the future (Mendelhoff 2004). The purpose of this paper is to provide empirical data on the use of transitional justice mechanisms around the world and to use that data to test the claims about the negative impact of human rights trials.
| Translation - Spanish Históricamente, los funcionarios gubernamentales que cometían abusos contra los derechos humanos de los habitantes de su país podían hacerlo con impunidad. Aun después de la transición de los regímenes autoritarios a la democracia, no era frecuente que los artífices de las atrocidades impulsadas desde el estado fueran enjuiciados por sus delitos. En cambio, en aras de la estabilidad o la reconciliación, los líderes de la transición prefirieron ofrecer amnistías a quienes habían atentado contra los derechos humanos en los regímenes anteriores. Sin embargo, a partir de la década de 1980, los Estados están recurriendo cada vez más a múltiples mecanismos de justicia de transición –incluso juicios, comisiones de la verdad, reparaciones, lustraciones, museos y otros “sitios de la memoria”, archivos y proyectos de historia oral– para abordar las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado. Este artículo se centra en los juicios de derechos humanos, que constituyen el mecanismo de justicia transicional más destacado. Si bien las amnistías siguen siendo frecuentes, ha surgido una nueva tendencia que llama la atención: en todo el mundo, los Estados en proceso de democratización están comenzando a hacer que las personas, incluso jefes de estado, sean llamados a responder por las violaciones a los derechos humanos cometidas en el pasado, especialmente a través de su enjuiciamiento. Esta tendencia ha sido descrita por Lutz y Sikkink como “la cascada de justicia” (Lutz and Sikkink, 2001).
A pesar de estos cambios en el sistema internacional, los estudios sobre política comparada y relaciones internacionales todavía han llegado a un consenso sobre el impacto de los enjuiciamientos de la justicia de transición. Dado que estos juicios de derechos humanos son un fenómeno relativamente reciente, es poco lo que se sabe sobre sus fortalezas y debilidades, sus resultados en el pasado y perspectivas de futuro (Mendelhoff, 2004). El objetivo de este artículo es proporcionar datos empíricos sobre el uso de los mecanismos de justicia de transición en todo el mundo, y usar esos datos para comprobar las afirmaciones sobre el impacto negativo de los juicios de derechos humanos.
| | English to Spanish: Grant document | Source text - English Change in Scope. In general, the PI may make changes in the methodology, approach, or other aspects of the project objectives. However, the grantee must obtain prior approval from the XXX awarding office for a change in the direction, type of research or training, or other areas that constitute a significant change from the aims, objectives, or purposes of the approved project (hereafter “change in scope”). The grantee must make the initial determination of the significance of a change and should consult with the GMO as necessary.
Actions likely to be considered a change in scope and, therefore, requiring XXX awarding office prior approval include, but are not limited to, the following:
Change in the specific aims approved at the time of award.
Substitution of one animal model for another.
Any change from the approved use of animals or human subjects.
Shift of the research emphasis from one disease area to another.
A clinical hold by FDA under a study involving an IND or an IDE.
Application of a new technology, e.g., changing assays from those approved to a different type of assay.
Transfer of the performance of substantive programmatic work to a third party through a consortium agreement, by contract, or any other means. If the third party is a foreign component, this type of action always requires XXX prior approval.
Change in key personnel (see “Change in Status, Including Absence, of Principal
Investigator and Other Key Personnel” for requirements for XXX approval of alternate
arrangements for or replacement of key personnel).
Significant rebudgeting, whether or not the particular expenditure(s) require prior
approval. Significant rebudgeting occurs when expenditures in a single direct cost budget category deviate (increase or decrease) from the categorical commitment level
established for the budget period by more than 25 percent of the total costs awarded. For example, if the award budget for total costs is $200,000, any rebudgeting that would
result in an increase or decrease of more than $50,000 in a budget category is considered “significant rebudgeting.” The base used for determining significant rebudgeting excludes the effects of prior-year carryover balances but includes competing and noncompeting supplements.
Incurrence of research patient care costs if costs in that category were not previously
approved by XXX or if a grantee desires to rebudget additional funds beyond those
approved into or rebudget funds out of the research patient care category.
Purchase of a unit of equipment exceeding $25,000.
Change in Status, Including Absence, of Principal Investigator and Other Key Personnel.
The grantee is required to notify the GMO in writing if the PI or key personnel specifically named in the NGA will withdraw from the project entirely, be absent from the project during any continuous period of 3 months or more, or reduce time devoted to the project by 25 percent or more from the level that was approved at the time of award (for example, a proposed change from 40 percent effort to 30 percent or less effort). XXX must approve any alternate arrangement proposed by the grantee, including any replacement of the PI or key personnel named in the NGA.
The request for approval of a substitute PI/key person should include a justification for the change, the biographical sketch of the individual proposed, other sources of support, and any budget changes resulting from the proposed change. If the arrangements proposed by the grantee, including the qualifications of any proposed replacement, are not acceptable to the XXX awarding office, the grant may be suspended or terminated. If the grantee wishes to terminate the project because it cannot make suitable alternate arrangements, it must notify the GMO, in writing, of its wish to terminate, and XXX will forward closeout instructions.
The requirement to obtain XXX prior approval for a change in status pertains only to the PI and those key personnel XXX names in the NGA regardless of whether the applicant organization designates others as key personnel for its own purposes.
| Translation - Spanish Cambios de Alcance. En general, el investigador principal puede hacer cambios en la metodología, enfoque u otros aspectos de los objetivos del proyecto. Sin embargo, el beneficiario debe obtener aprobación previa de la oficina de XXX que otorgó la subvención para cambiar la dirección, el tipo de investigación o capacitación, u otras áreas que constituyan un cambio significativo de los fines, objetivos o propósitos del proyecto aprobado (de aquí en más “cambio de alcance”). El beneficiario debe hacer una determinación inicial del impacto de un cambio y deberá consultar con el GMO en la medida necesaria.
Las acciones que probablemente sean consideradas cambios de alcance y, por lo tanto, necesiten la aprobación previa de la oficina de XXX que otorgó la subvención incluyen, pero no se limitan a, las siguientes:
Un cambio en las metas concretas aprobadas al momento de la adjudicación.
La sustitución de un modelo animal por otro.
Cualquier cambio en el uso aprobado de animales o seres humanos como sujetos de investigación
El desplazamiento del énfasis de la investigación de un tipo de enfermedad a otro.
La espera clínica decidida por FDA de un estudio que involucra una IND [nuevo medicamento en fase de investigación clínica] o una IDE [franquicia de dispositivo de investigación].
La aplicación de una tecnología nueva, p.ej., cambiar del tipo de ensayos aprobados a otro tipo.
La transferencia de la ejecución de una parte sustancial del trabajo programático a un tercero a través de una acuerdo de consorcio, por contrato o por otros medios. Si el tercero es un integrante extranjero, este tipo de medida requerirá siempre la aprobación previa de XXX.
Cambios en los funcionarios clave (ver “Cambios en la situación, incluyendo la ausencia, del investigador principal y de otros funcionarios clave” para conocer los requisitos para la aprobación por XXX de soluciones alternativas para los funcionarios clave, o sustitución de los mismos).
Traspasos presupuestarios significativos, sea que la o las erogaciones concretas necesiten aprobación previa o no. Hay traspasos significativos cuando las erogaciones de una sola categoría de costos directos se desvían (por aumento o disminución) del nivel de compromiso por categoría establecido para el periodo presupuestario en más del 25 por ciento del total de costos adjudicados. Por ejemplo, si el presupuesto de la subvención para costos totales es de $200.000, cualquier traspaso de fondos que lleve a un aumento o disminución de más de $50.000 en una categoría presupuestaria será considerado “traspaso significativo”. La base que se usa para definir los traspasos significativos excluye los efectos de saldos trasladados del año anterior pero incluye los complementos competitivos y no competitivos a la subvención.
El incurrir en costos de cuidado de pacientes de investigación, si los costos de esa categoría no fueron aprobados previamente por XXX o si el beneficiario desea traspasar fondos adicionales a los aprobados hacia o desde la categoría de cuidado de pacientes de investigación.
La compra de una unidad de equipo que supere los $25.000.
Cambios en la situación, incluyendo la ausencia, del investigador principal y otros funcionarios clave. El beneficiario tiene obligación de notificar al GMO por escrito si el investigador principal o funcionarios clave mencionados concretamente en el NGA se retirarán del proyecto por completo, se ausentarán del proyecto por cualquier periodo ininterrumpido de 3 meses o más, o reducirán el tiempo que dedican al proyecto en un 25 por ciento o más del nivel que fue aprobado al tiempo de la adjudicación (por ejemplo, se propone un cambio de una dedicación del 40 por ciento al 30 por ciento o menos). XXX debe aprobar cualquier solución alternativa que proponga el beneficiario, incluyendo la sustitución del investigador principal o de funcionarios clave mencionados en el NGA.
La solicitud de aprobación de un investigador principal o funcionario clave de alternativa debe incluir una justificación de dicho cambio, un resumen biográfico de la persona propuesta, otras fuentes de apoyo, y cualquier cambio presupuestario como consecuencia del cambio propuesto. Si la solución propuesta por el beneficiario, incluyendo los títulos académicos del sustituto propuesto, no son aceptables para la oficina de XXX que otorgó la subvención, la misma puede ser suspendida o finalizada. Si el beneficiario desea finalizar el proyecto porque no puede lograr una solución de alternativa adecuada, debe notificar al GMO por escrito de este deseo, y XXX le enviará las instrucciones para la clausura de la subvención.
El requisito de obtener aprobación previa de XXX para un cambio de situación se refiere sólo al investigador principal o a aquellos funcionarios clave mencionados en el NGA sin importar si la organización postulante nombra a otros funcionarios clave a sus efectos internos.
|
More Less | | lu, lu - cerveza, lu - ecoturismo, lu - espiritualidad/religión, lu - Law, lu-education/grants | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: May 2007. Became a member: Jun 2007. | | Spanish (Fundación Litterae, Argentina: Normativa del espa, verified) Spanish (CLAEH, Montevideo, Taller de Escritura, 2008 , verified) English to Spanish (Council for the International Exchange of Scholars, verified) Spanish (Fac. de Derecho, Universidad de la República, Abo, verified) | | N/A | | Southwards | | MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | Conference attended | Word Para Traductores [download] Trados Inicial - Intermedio [download] Optimización de recursos para traductores autónomos [download] | | Lucia Colombino endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
* More than 20 years experience of working as a lawyer, mainly as a Public Defender (criminal cases). Articles published in Revista Uruguaya de Derecho Procesal (journal of procedural law) and collaborated many years with the Anuario de Derecho Procesal (yearbook).
* Degree in law in Uruguay; part of undergraduate education in Wellesley College, USA. Fulbright Research Fellowship in topics of criminal procedure at the University of Alabama.
* Started translating in 2000 as part of my job description when working as educational advisor for Uruguayan students travelling to the United States. Full-time freelance translator since early 2007.
* Experience in the fields of human rights, international organizations, Catholic religious texts/spirituality, education, tourism.
* I translate into my native language and make a point of being particularly careful with grammar, punctuation and style.
* Recent courses:
- "Normativa del español y corrección de errores", distance course offered by Fundación Litterae of Buenos Aires (Spanish Grammar).
- Español neutro (Neutral Spanish), Widd Professional English
- 10th Annual Human Rights Seminar (UNESCO chair of the Universidad de la República)

The Río Uruguay meets the Paraná delta and they form the Río de la Plata | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 23 | | With client feedback | 12 | | Corroborated | 12 | | | 100% positive (12 entries) | positive | 12 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 19 | | Proofreading/editing | 4 | | | Language pairs | | English to Spanish | 15 | | Spanish to English | 7 | | | Specialty fields | | International Org/Dev/Coop | 5 | | Religion | 5 | | Government / Politics | 3 | | Tourism & Travel | 3 | | Education / Pedagogy | 2 | | Food & Dairy | 1 | | Nutrition | 1 | | Cosmetics, Beauty | 1 | | Medical: Health Care | 1 | | Games / Video Games / Gaming / Casino | 1 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 1 | | History | 1 | | Law (general) | 1 | | | Other fields | | Telecom(munications) | 1 |
|
| Keywords: English to Spanish translator, criminal procedure, exchange students, gender discrimination, grants, human rights, human smuggling, human trafficking, lawyer, Pro-Life texts, religion (Catholic), social sciences, social work, Spanish, spirituality, tourism, HIV, nutrition, birdwatching; traducciones de inglés a español, abogada, becas, ciencias sociales, derechos humanos, discriminación de género, español, intercambio estudiantil, procedimiento penal, textos y espiritualidad católica, trabajo social, trata de personas, tráfico de personas, turismo, VIH, nutrición, aves.
Profile last updated Nov 7 |