Working languages: English to ChineseSpanish to ChineseGerman to ChineseFrench to ChineseEnglish to Spanish German to SpanishCatalan to ChineseChinese to EnglishChinese to SpanishChinese to GermanPortuguese to ChineseRussian to ChineseChinese to RussianSpanish to EnglishJapanese to EnglishJapanese to SpanishJapanese to ChineseItalian to ChineseDutch to ChinesePolish to Chinese | | yibo wen Barcelona, Catalonia, Spain Local time: 22:00 CET (GMT+1)
Native in: Chinese | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Universitat Oberta de Catalunya; Unviersitat Autonoma de Barcelona; Zurich University of Applied Science; Universidad Europea de Madrid; Unviersity of Heilongjiang | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Electronics / Elect Eng | Economics | | Tourism & Travel | Automotive / Cars & Trucks | | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Computers (general) | Telecom(munications) | | Law: Taxation & Customs | Printing & Publishing | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Accounting | Advertising / Public Relations | | Architecture | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Medical: Dentistry | | Environment & Ecology | Finance (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Human Resources | | Insurance | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities | Law: Contract(s) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Media / Multimedia | Medical: Instruments | | Petroleum Eng/Sci | Science (general) | | Textiles / Clothing / Fashion | Automation & Robotics |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | American Express, Discovery, Visa, MasterCard, Check | Sample translations submitted: 16English to Chinese: Representation Agreement Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English THIS REPRESENTATION AGREEMENT (this "Agreement") is dated this
_______ day of ___________________ by and between ___________________________,
_____________________________________, and ________________________ (referred
to hereinafter as "Representative").
W I T N E S S E T H:
WHEREAS, Company desires to obtain the services of Representative in
representing Company's corporative view and get projects in exhibit I," attached hereto and incorporated herein by reference (referred to
hereinafter as the "Project") and assisting Company in doing business in the
"Territory," defined hereinafter; and
WHEREAS, Representative represents that he/she/it has extensive knowledge
of business opportunities, laws, governmental regulations and procurement
practices and desires to represent and get the Projects in the "Territory" and
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual agreements and obligations and covenants herein contained, the parties agree as follows:
ARTICLE 1: APPOINTMENT
Representation Appointment. Company hereby appoints Representative to be its representative of the Products in the performance-based protected "Territory," described in Exhibit "B," a copy of which is attached hereto and incorporated herein by reference (the "Territory.") Representative shall be protected in the Territory so long as Representative adheres to the terms and conditions described herein.
| Translation - Chinese 委托代理合同
委托人(以下称甲方):
受托人(以下称乙方):
委托代理合同( 这个“合同 ”)于_____年_____月_____日由委托人,和受托人(下文中,即乙方), 经协商一致,订立本。
甲乙双方一致认同:
甲方:______________________
委托乙方获得下文中指到的建筑工程项目。乙方负责提供甲方在工程所指定地区得到商业机会。
乙方________________________
具有过方面能力, 希望能成为甲方的受托人, 为提供甲方在所指定地区有关建筑工程项目方面的商业机会.
甲、 乙双方经一致同意以上内容, 并作出以下协议:
第一条 委托指定
甲方委托乙方作为所指定地区的所有工程项目的代理人.甲方要在此协议有效时期,保护乙方在所指定地区(卡塔尔和波斯湾地区)的合法权益.
| Chinese to Spanish: Railroad Construction Detailed field: Engineering (general) | Source text - Chinese | Translation - Spanish Los ferrocarriles son de levitación magnética, de tipo 1, de doble vía y de alta velocidad, cuya velocidad normal es 120 kilómetros por hora y entre 200 y 500 kilómetros por hora en el caso especial.
La obra de construcción de ferrocarril se prevé que se efectúe durante un período de tres a cinco años. La viabilidad de la realización de la obra y las condiciones y requisititos han sido verificados por los expertos mandados por la Comisión Estatal de Desarrollo Económico y Renovación de las tres provincias. La verificación ha sido reconocida por la Comisión Estatal de Desarrollo de la República China y el Ministerio de Ferrocarril Nacional.
| | English to Chinese: Mathematics | Source text - English when you press (=) and obtain a calculation result using Math format, part of the expression you input can be cut off.
If the total number of digits used for a mixed fraction (including integer, numerator, denominator, and separator symbols) is greater than 10, the value is displayed in decimal format.
For the logarithmic function (log), if you input only a single value, a base of 10 is used for the calculation. However, it is possible to specify base "m" using the syntax log(m, n). | Translation - Chinese 通过运用数学符号,按(=)键就可以得到运算结果。输入的信息部分会被消除。
如果用于带分数的数值,包括整数,分子,分母,格式化字符在内,大于10,那么数值就表现为元素了。
对于对数函数而言,如果输入的是单数,用来就算的就是10的集合。但是,"m"的集合是有可能通过 log(m, n)的语法来确定的。 | | Portuguese to Chinese: Satellite City | Source text - Portuguese Nova Angola
Dentro dos projectos está inseridad a construção de unidades de bombeiros, polícia, serviçaos, notariado e hospital, ou seja, todoas os serviços indíspendsávels à população.
As nova Cidades Satéliste
Empresa MNR compromete-se levar avante o projecto em dois anos e oito meses
José Meireles
Dentro dos práximos doís anos e oito meses, Lunda poderá ver erguída. pelo menos seis pequenas cidades satélite, como cerca de 500 mil casas socials de baixa y média clases. caso o Governo angolano aprove a empreitada.
A empresa MNR Investimetos de dreito angolano, em parceria com um consórdo da China, diz ter capacidade técnica e tecnilógica para construir em Angola, dentro de un período doís anos e oito meses, empreendimentos dessa envergadura, em estruturas metálicas, dise o director de comuniçao e marketing, Marco Moreira.
AO PAÍS, Marco Moreira dise que a iniciativa da sua empresa é uma resposta ao desaflo lançcado recentemente pelo Presidente da República, José Edurado dos Santos, de construir um milhão de casas em Angola. no prozo de quatro años.
O projecto, concebido para o município do Kilambra Kiaxi, contempla entre 100 a 300 edifícios de 85 a 100 metros quadrados, de quatro andares, com 16 apartamentos cada ( edifícios semelhantes aos do Projecto Nova Vida), para famillas compostas por cinco pessoas, ocupando uma superficie total de construço até 346.122 metro quadrados. | Translation - Chinese 新安哥拉
新安哥拉工程中的防火设施,安全警戒,后勤服务,公证人员职务,还有医院的建设,都是涉及人民大众生活的重要因素。
新卫星城
MNR 公司承诺两年零八哥月完成新卫星城的建设工作。
José Meireles 报道
在两年零八月的时间里,至少六座小型卫星城市将在安哥拉的首都罗安达崛起。经安哥拉政府批准,约有五百个社会救济房是为那些经济水平处在中低级的家庭而建造的。
和中国有合作伙伴关系的MNR公司公关市场部的负责人Marco Moreira声称具备在安哥拉境内开展施工建设的能力和技术。在两年零八月的时间里,公司将开展金属机构项目工作。
Marco Moreira在国家报说明,公司的率先建设计划是对共和国家主席José Eduardo dos Santos最近所提出的四年内要在安哥拉建造上百万住房计划的挑战计划。
为Kilambra Kiaxi城市设计的施工计划,专为五口之家策划的,建造一百到三百座,带有四层,从85到100平方米户型,总占地346122平方米,并带有16单户型机构的楼房,类似于新生活建筑的施工方案。
此工程主要为总数为五千零八十个家庭造房,但是计划中包括儿童活动场所,超市,四层楼的学校,交流活动中心,还有其他方面的基础设施的建设。
为Kilambra Kiaxi城市设计的施工计划,专为五口之家策划的,建造一百到三百座,带有四层,从85到100平方米户型,总占地346122平方米,并带有16单户型机构的楼房,类似于新生活建筑的施工方案。
| | English to Chinese: Promo Madrid | Source text - English Dear Sr/ Madam,
PromoMadrid, Madrid Regional Government’s official promoting investment agency is the “one-stop-shop” official information source and free consulting bureau for all those business entities looking to invest in Madrid. In an effort to provide a personalised consultancy service, will be present at TRANSPORT LOGISTICS CHINA 2008 (“Madrid Logistic Platform”).
The Logistics Sector is one of the strategic sectors for our region. In fact, Madrid is one of the most important logistics clusters in Europe. Thus, we follow with interest foreign logistics companies like yours looking for expansion opportunities in Europe.
As a consequence, we would like to arrange a brief meeting with you to explore how your company might benefit from setting-up business in the region of Madrid.
Please consider these facts:
• Main Intermodal Distribution Centre for Southern Europe: The region of Madrid is strategically located in the centre of the Iberian Peninsula, with daily direct rail connections with the main Ports, absorbing 60% of the international road traffic and 50% of the air traffic in Spain. Companies such as KOMATSU, LIEBHERR, TOYs´r US, LEGRAND ELECTRIC, ZARA (INDITEX), DECATHLON, VALEO, MICHELIN, NEW HOLLAND have chosen our region as their Iberian or South European distribution hub.
• Inter-modal Communications and Infrastructure: Madrid is creating the biggest Intermodal Platform of South Europe with 40 Hectares in order to absorbed the increasing demand of Sea traffics to our country (8%).
• Top Growing Logistics Market: According to Analytiqa, Logistics Outsourcing business in Spain will keep booming with 10% growth during next 5 years, duplicating European average growth.
• Logistic Companies in Madrid: Madrid is the region in Spain with the highest concentration of Logistic Companies such as CHINA SHIPPING, COSCO, GEODIS, DHL, KÜHNE NAGEL, SCHENKER, UPS and TNT generating 83,5% of the revenue in the Spanish logistics sector.
• Dynamic Workforce at Competitive Cost: In comparison to its neighbours from the European-15, labour costs in Madrid are 35% lower overall. Almost 20% of the job offers in Spain where from the logistics sector, being Madrid the leader with 43% of them.
Mr. David Vega will contact you soon to see if you would like to arrange a brief meeting with our team during TRANSPORT LOGISTICS CHINA 2008. I believe it will be well worth your time to explore the benefits from being located in one of the world’s most stable, modern and fastest-growing economies in Europe.
Looking forward to hearing from you.
Sincerely yours,
Vicente Orts
Executive Director
| Translation - Chinese 尊敬的女士们,先生们:
PromoMaddrid, 马德里省政府官方投资局为促进为所有想在马德里地区投资项目的公司企业提供第一手官方信息和免费的投资项目咨询服务。 在国际物流(中国)2008上可以找到马德里物流平台。
物流是马德里省一个具有战略性的领域之一。事实上,马德里地区是欧洲最重要的物流聚集区之一。因此,我们跟随您这样的国外物流公司来寻找在由欧洲扩大经营的机会。
因此,我们想和您一起来组织一个简短会议,来讨论贵公司如果能在马德里地区创业中赢利事宜。
请看下面:
• 欧洲南部主要多式联运配送中心:马德里地区是伊比利亚半岛中心地区的战略性地带,日用铁路连接主要港口,占西班牙国际货运的60%和空运的50%。以下这些公司已经把本地区作为他们伊比利亚地区或是欧洲南部的配送中心:KOMATSU, LIEBHERR, TOYs´r US, LEGRAND ELECTRIC, ZARA (INDITEX), DECATHLON, VALEO, MICHELIN, NEW HOLLAND。
• 多式联运交流体系:为了满足西班牙本国日益增长的海洋运输需求(8%),马德里正在建立欧洲南部最大的40万公顷的多式联运平台。
• 级速增长的物流市场:根究英国顾问研究公Analytiqa的市场调查, 西班牙物流业务外包企业五年间保持以10%的增长速度,是欧洲平均速度的2倍。
• 马德里物流公司:西班牙马德里地区是物流公司最大聚集区,以下CHINA SHIPPING, COSCO, GEODIS, DHL, KÜHNE NAGEL, SCHENKER, UPS 和 TNT这些公司占西班牙物流领域税收总数的83,5%。
• 低成本劳动力:马德里的劳动力成本和其他15欧盟邻国相比要低于35%。西班牙20%的就业机会来自于物流领域,而马德里地区占本领域的43%。
如果在国际物流(中国)2008期间有和我们开会的需要,大卫•贝格先生David Vega,将很快和您取得联系。我相信,在一个欧洲经济最稳定,现代和快速发展国家创利润是值得占用您宝贵时间的。
敬请您的来信。
商祺!
比森得•奥茨 Vicente Orts
总经理
| | Spanish to Chinese: Buffet.Hotel | Source text - Spanish 0-:
¿Qué está pasando con los buffets de desayunos?
1-
En general, la apariencia de los desayunos tipo buffet que se sirven en los hoteles es correcta. Sin embargo, cuando nos fijamos en las condiciones higiénico-sanitarias de los alimentos que se ofrecen, se detectan problemas muy graves.
Vamos a mostrarle casos reales de buffets que están en funcionamiento en importantes hoteles.
2-
BUFFETS DE MADERA O DE OBRA
***
En los buffets de madera o de obra se dan las condiciones para la presencia de insectos: hay calor producido por los motores, hay alimento y hay lugares dónde vivir. Ni la limpieza ni la desinsectación lograrán erradicar a los insectos.
3-
ALIMENTOS SIN PROTECCIÓN
***
Un estornudo e incluso el simple aliento de cualquier persona produce la contaminación vírica de los alimentos. Las normas sanitarias exigen la instalación de pantallas antivaho, pero, en muchas ocasiones, no existen o están colocadas en posiciones
incorrectas.
4-
ALIMENTOS MAL CONSERVADOS
***
En este buffet de un hotel de cinco estrellas los embutidos y el salmón están a
temperatura ambiente, y los jugos no están refrigerados. Sin la temperatura adecuada, los alimentos se degradan en poco tiempo.
5-
VAJILLA EXPUESTA A LA SUCIEDAD
***
En este otro hotel de cuatro estrellas vemos que el buffet carece de frío y la vajilla se encuentra a pocos centímetros del suelo, contaminándose de polvo y de bacterias inevitablemente.
6-
BUFFETS DE ANDAR POR CASA
***
King.s Buffets es el líder español en fabricación de buffets, acumula una experiencia de más de 25 años y su trayectoria está marcada por una constante labor de innovación tecnológica.
A la hora de renovar su buffet de desayunos cuente con nuestra ayuda.
7-1
¿PODEMOS HACER ALGO PARA MEJORAR SU INSTALACIÓN?
***
King.s Buffets es el líder español en fabricación de buffets, acumula una experiencia de más de 25 años y su trayectoria está marcada por una constante labor de innovación tecnológica.
A la hora de renovar su buffet de desayunos cuente con nuestra ayuda.
7-2
ESTRUCTURA Y ACABADOS
***
King.s Buffets fue el primer fabricante en construir buffets con estructura totalmente metálica.
Nuestros buffets tienen estructura de acero laminado, las encimeras son de granito y las luminarias de acero inoxidable. Los acabados se realizan en laminados sintéticos o de madera tratada.
Con ello logramos hacerles la vida imposible a los insectos y producir mobiliario
decorativo y resistente.
7-3
PROTECCIÓN ANTIVAHO
***
Todos nuestros buffets tienen pantallas antivaho de cristal correctamente colocadas para evitar la contaminación de los alimentos.
Como último avance, el buffet Breakfast President es el primero en el mundo en incorporar chafing dish encastrados y protegidos con pantalla antivaho, una innovación que, sin duda, pronto será copiada.
7-4
TEMPERATURAS BAJO CONTROL
***
Mantener los alimentos a su temperatura óptima es posible con nuestros modelos porque los equipamos con sistemas exclusivos de granitos fríos escarchados, granitos calientes por contacto y cubas frías controlados mediante termostatos digitales.
7-5
HOMOLOGACIONES
***
Los productos de King.s Buffets están certificados según las normas higiénicosanitarias NSF, una garantía que muy pocos fabricantes europeos pueden ofrecer.
7-6
DISEÑO DE CALIDAD
***
La funcionalidad de un buffet no está reñida con la elegancia. Nuestros buffets están diseñados para mejorar la presentación de los alimentos y para que se integren en armonía con la decoración de sus salones.
7-7
MOVILIDAD
***
Nuestros buffets son móviles. Se pueden usar en los desayunos y moverlos a otro salón para un coffe break o un brunch.
La movilidad también facilita la limpieza.
7-8
PROTECCIÓN CONTRAINSECTOS
***
Para buffets que vayan a ser utilizados al aire libre, King’s Buffets ofrece como opción el exclusivo sistema Cortina de Aire Contrainsectos.
Una lámina de aire regulada electrónicamente impide que los insectos voladores puedan llegar a los alimentos.
8
Podríamos seguir enumerando los detalles innovadores de nuestros modelos pero, por el momento, solo queremos insistir en la necesidad de cumplir la normativa sanitaria en los buffets.
Gracias por su atención y recuerde que estamos a su disposición para ayudarle a que su buffet esté a la altura de su establecimiento.
| Translation - Chinese 0. 自助早餐是怎么一回事儿?
1. 酒店提供自助餐服务通常看起来不错,但是如果我们关注一下食物的卫生条件,就发现严重问题了。
2. 木质露天或拼凑式自助餐车
木质露天或拼凑式自助餐车为飞虫提供了热量,食物和栖身场所等生存条件。卫生打扫和驱虫清结都达不到彻底灭虫的效果。
3. 食品无保障
人打喷嚏甚至轻呼吸都会给自助食品带来病毒。卫生条规要求必须要有防哈气装置,但是在很多时候,不具备这个条件或是安装位置错误。
4. 食物保存不良
在这个五星级酒店里,罐肠肉类和生与肉都是在常温下,果汁没有摆放在冰箱里。没有适当的温度环境下,食物会很快变质。
5. 摆放餐具不卫生
在另一个四星级酒店里,自助食物没有制冷,餐具离地面只有几厘米,食物受到灰尘和细菌的感染。
6. 休闲式自助
King.s 自助餐饮服务公司,拥有25年的历史,是一个提供自助餐饮服务设备器材的开知名企业。它的事业里程碑归公于不断的追求科技革新。更新您的自助早餐服务,由我们来帮助您。
7.1 该怎么做改善自助餐饮服务装置呢?
King.s 自助餐饮服务公司,拥有25年的历史,是一个提供自助餐饮服务设备器材的开知名企业。它的事业里程碑归公于不断的追求科技革新。更新您的自助早餐服务,由我们来帮助您。
7.2 组织结构和成品
King 自助餐饮服务公司是第一个采用全金属结构的自助餐车生产商。我们的产品薄钢板结构, 贴面 是花岗岩质地,不锈钢彩灯。有速成钢片或是材木板两种。
7.3 防哈气装置
我们所有的自助餐车都具备防哈气玻璃罩,防止飞虫接触食物。
总统自助早餐车是世界上第一个采用防哈气玻璃罩保护的自助餐车, 相信不久就会出现仿制品。
7.4 温度控制
我们的自助餐车,分冷热煮餐车,均由天然花岗岩石砖作台面,通过电子恒温器调控为食物提供最适当温度。
7.5 质量认证
King.s自助餐车拥有很少量欧洲生产商所能提供的国际NSF的检测认证。
7.6 高档设计
King.s为您提供的自助餐器设备是为美化食品感观融合餐厅环境修饰摆设而设计的,典雅设计与多功能相结
7.7 移动式
我们的自助餐车是可移动的。早餐时使用,茶饮时间或是午饭时间也可以挪到大餐厅使用。
7.8 防虫保护
为露天餐饮服务我们的King’s为您提供独特的罩式防虫系统。通电金属校正板防止飞虫接触食物。
8. 我们可以继续为您提供等新一代更新产品的详细信息,但是就现在,我们只想一再坚持符合自助餐饮服务的卫生条件准则。谢谢您的关心,请您不要忘记,我们为能帮您的餐饮服务达到高水平做好了准备。
| | English to Spanish: Letter: Targeting Muslims for security checks | Source text - English Sir: The notion of profiling of Muslims at British airports seems absurd to many Muslim faith-based groups such as the Muslim Council of Britain and they have issued a veiled threat of potential non- cooperation by the Muslim community in Britain in the event that such measures are put in place.
Nevertheless, in spite of being a Muslim male with an increased chance of being directly affected by the introduction of such security procedures, I wholeheartedly support them. With the majority of alleged, convicted and deceased (through suicide bombings) terrorist suspects being young Muslim males, it will only be logical for the police and security staff at the airports to focus on scrutinising individuals from similar backgrounds. The practicalities of such measures, however, may not be so simple, as Muslims derive from numerous ethnic, social and cultural backgrounds.
With moderate Muslims not prepared to challenge the radical face of Islam in Britain, it is time that they at least prepare themselves to put up with minor inconveniences, which incidentally would make air travel safer for them and their families along with all other passengers, since terrorists would not spare them on the basis of their religious background.
Its time for British Muslims to either take some responsibility for the actions of their co-religionists and stand up to extremism or put up with a changing Britain.
| Translation - Spanish Musulmanes como objetivo de los controles de seguridad
Señores: La idea de fichar a los musulmanes en los aeropuertos británicos aparenta absurda para muchos grupos con base en la fe musulmana como el Consejo Musulmán Británico y éstos han manifestado una velada amenaza de posible no cooperación por parte de la comunidad musulmana británica en el caso de que estas medidas sean efectivamente tomadas.
Sin embargo, a pesar de ser un hombre musulmán con una incrementada posibilidad de estar directamente afectado por la introducción de procedimientos de seguridad de este tipo, yo las defiendo incondicionalmente. Siendo la mayoría de los sospechosos de terrorismo, sean presuntos, condenados o fallecidos (mediante deflagraciones suicidas), hombres musulmanes jóvenes, es simplemente lógico que la policía y los miembros de seguridad de los aeropuertos centren su investigación en individuos de similares características. El llevar a la práctica tales medidas, sin embargo, puede no ser tan sencillo, ya que los musulmanes derivan de medios sociales, culturales y étnicos muy numerosos.
Con los musulmanes moderados no preparados para enfrentarse a la cara radical del Islam en Gran Bretaña, ha llegado el momento de que se preparen al menos para aguantar inconveniencias menores, que incidentalmente harán el tráfico aéreo más seguro para ellos y sus familias además de para los demás pasajeros, ya que los terroristas no van a darles a ellos un trato especial en base a su creencia religiosa.
Es hora de que los musulmanes británicos bien tomen alguna responsabilidad por las acciones de sus correligionarios y se enfrenten al extremismo, o bien tengan que afrontar una Gran Bretaña diferente.
| | German to Spanish: EHE-UND ERBVERTRAG | Source text - German ÖFFENTLICHE BEURKUNDUNG
EHE-UND ERBVERTRAG
Die Brautluete
……………….., geb…………1978, von…………..SZ,
und
……………….., geb.15. Oktober 1978,
Erklären mit dem Ersuchen um öffentliche Beurkundung als ihren Ehe-und Erbvertrag:
I. VORBEMERKUNG
1. Wir beabsichtigen demnächst zu heiraten.
2. Unser erster ehelicher Wohnsitz wird an der................., 8006 Zürich, sein.
II. EHEVERTRAG
3. Wir wählen mit Wirkung ab Eheabschluss als unseren Güterstand die
Gütertrennung
Im Sinne von Art. 247 ff.ZGB
Innerhalb der gesetzlichen Schranken verwaltet aun nutzt jeder Ehegatte sein Vermögen und verfügt darüber.
III. ERBVERTRAG
4. Die Parteien verzichten gegenseitig auf das ihnen am Nachlass des Ehegatten zustehende gesetzliche Erbrecht, inklusive Pflichtteilsrecht, im Rahmen eines allgemeinen Erbverzichts.
5. Dieser Erbvertrag ist beim Ableben des erstverstorbenen Ehepartners amtlich au eröffnen. Das Original dieser Urkunde bleibt bei den Akten des Notariates.Die Parteien werden selber für die derreinstige amtliche Eröffnung Exemplat, zu Aufbewahrung in eigener Verantwortung, und bestätgit, ihr Exemplar erhalten zu haben.
den............................
siehe spanishche Fassung
__________________________ __________________________
| Translation - Spanish ELEVACIÓN A ESCRITURA PÚBLICA
CONTRATO MATRIMONIAL Y SUCESORIO
Los contrayentes
……………….., nacida el …………de 1978, natural de ………… canton de Schwyz, domiciliada en Suiza
y
……………….., nacido el 15 de octubre de 1978,
Declaran por la presente su deseo de elevar a escritura pública el siguiente contrato matrimonial y sucesorio:
I. NOTA PRELIMINAR
1. Vamos a contraer matrimonio próximamente.
2. Nuestro primer domicilio conyugal estará en la calle............................Suiza.
II. CONTRATO MATRIMONIAL
3. Como régimen económico, que entrará en vigor a partir del momento en que contraigamos matrimonio, hemos decidido elegir el de
separación de bienes
conforme a lo estipulado en el artículo 247 ff.del ZGB( Código Civil Suizo)
Dentro de los límites impuestos por la legislación vigente, cada cónyuge administrará, utilizará y dispondrá de sus propios bienes.
III. CONTRATO SUCESORIO
4. Ambas partes renuncian mutuamente a la herenchia del cóyuge fallecido que les corresponde legalmente, incluida la parte legítima, en el marco de una renuncia sucesoria general.
5. Este contrato sucesorio debe ser abierto oficialmente tras la defunción del cónyuge que fallezca en primer lugar. El original de esta escritura pública queda en poder de la notaria de……Ambas partes contratantes se responsabilizan de asegurar la pertinente apertura pública del presente contrato sucesorio. Cada perta recibe un ejemplar con las dos firma originales, de cuya conservación es responsable, y declara por la presente haberlo recibido.
el............................
__________________________ __________________________
| | French to Chinese: World Water Forum | Source text - French Attendu que :
| Translation - Chinese 然而:
•我们承认,在整个历史中,为了适应环境的挑战和变化,对于主要城市的领导人来说,水相关行动一直以来都是关键问题。
•我们认识到,人口迅速增长和城市化,以及一半以上的世界人口居在城市居住,对水资源和为我们公民供水和卫生服务的系统施加了新的压力。
•我们知道,由于长期的非同步发展和零碎地解决问题的方式,目前城市水资源在许多国家普遍被认为是不可持续的资源。越来越多的资源滥用导致可用水的枯竭,造成妨碍公平获取和创造环境的负面影响。
•我们了解到:效率低下的供水系统,砍伐森林,气候变化, 国际,国家,区域和地方行动者之间缺乏合作,政治和财政优先的缺乏,公共部门和私营部门资助的下降, 治理不善,适当法律框架的缺乏,以及城市污染的增加恶化了水和卫生设施的缺陷的当前情况。
•我们认识到,水资源,卫生设施,卫生,健康教育,基础设施,善政,以及可持续发展战略和繁荣之间有一定的相互关联。然而,我们也意识到,目前今天仍有10亿人口缺乏足够的水供应;两半亿人口缺乏适当的卫生设施。
•我们认识到,水资源的平均分配和所有公民获得水和卫生服务的路径应该是地方和国家规划和管理的中心环节。
•我们认识到,城市水问题的性质,程度和动态在发展中国家和发达国家之间是有区别的。虽然财政是发展中国家的一个核心问题,但在发达国家中,越来越多的城市面临着基础设施和互联网不足当地人口需求的问题。
•我们知道,气候变化和变异会影响城市水循环的方方面面,包括海平面和风暴潮,空气温度, 降雨模式,水流制度,地下水回灌,缺水和 旱灾,极端事件和污染风险,都会影响到我们公民的生活。
•我们认识到,复杂的社会经济问题,如贫困和购买力, 社会包容性的缺乏和性别歧视,这些都可以在适当的城市水资源管理的基础上,以及公众的偏好和公众接受的情况下得到解决。
•我们认识到作为地方的领导人的责任,在我们的合法权力范围内,要采取行动, 要深思熟虑和果断评估,处理风险,用适当办法为公民们获取利益。
•我们意识到,要提高公民对工业和农业有效用水方法,避免水浪费和污染发面的意识。
•我们知道,为更好地管理环境复杂性而采取的主要的水相关行动是至关重要的,我们要尽全力减轻贫困,实现千年发展目标,保护生物多样性和合保护自然生态系统。
此外,支持市长承诺的行动:
•我们呼吁各国政府,以确保地方当局的法律权威,财政资源和机构能力,以管理当地的供水, 确保区域和国家政治战略的实施, 采为气候变化和其他风险的变异性采取行动作准备。
•我们鼓励水资源管理专业人员,工程师和科学家开发改善水资源,排水系统,卫生系统,
为人口密集的城市地区的新格局气候变异而服务。
•我们呼吁各国政府和国际河流流域委员会成立有效的制度来管理河流流域,确保地方领导人在这些进程中起到应该的作用。我们还邀请各国政府,以维持多边倡议来改善水资源政策的协调工作。
•我们呼吁国际金融机构, 把对水资源的投资算入规划到缩减债务当中,比如,债务换取对水资源的投资。
• •我们意识到,在一些发展中国家,最贫穷人口不能与公共网络连接,到致他们要付出多用水费用来满足基本需求。
• •我们呼吁农业,林业,能源,和其他机构部门来考虑他们所做决策对人口和城市地区水文循环的影响。
•我们呼吁有关国家和国际供资机构寻求新的基础设施项目来关注对水,卫生,雨水和其他城市基础设施建设产生影响的气候上变化。
•我们邀请地方当局的其他领导人和我们一起开研制发展和改善水系统管理实施的战略政策。这将有利于地区, 城市,乡镇和都市来适应气候变化。
认识到为管理水资源而制定有效战略的迫切需要,我们所有人签署了伊斯坦布尔城市供水共识,在我们职责和资源范围内,直到第六次世界水资源论坛大会开始,利用我们对水系统的管理来适应全球的变化,包括气候变化:
| | English to Chinese: Expo Shanghai 2010 | Source text - English • Conference Room Visit at Expo Zaragoza’sCentre Press – 3rd of September:
Publicis staff met Lixing Lu at the Centre Press of Expo Zaragoza and visited the Conference Room where the press conference of Expo Shanghai was going to take place. At the meeting Publicis coordinated the press actions with Lixing Lu and Press Centre of Expo Zaragoza. Also, Publicis arranged with Lixing Lu the Mr. Zhou Hanmin availability to offer one-to-one interviews.
• Press Materials:
All through the previous week Publicis worked elaborating press materials for Expo Shanghai 2010 Press Conference in Zaragoza:
- Press Invitation (Spanish and English)
- Press Release (Spanish version)
- Spanish Press Kit
- Recording CD Pictures
- Recording DVD Prom Video of Expo Shanghai 2010
- Coordinating Spanish translation, review and rewrite Power Point Presentation of Expo Shanghai
• Daily follow-up and Press Monitoring
Publicis sent a daily reporting of the Follow-Up of Expo Shanghai 2010 and press monitoring of the news published of Expo Shanghai.
• Database:
Elaborate the database of local and national journalists who where covering the Expo Zaragoza news.
• Press Invitations:
Send invitations to journalists and confirm the journalists’ attendance to the press conference.
• Press TV Interviews: Publicis arranged press interviews with the principal media located in Expo Zaragoza:
- TVE News: After the press conference, Mr Zhou Hanmin offered a one to one interview with the national television channel.
- Z Televisión News: After the press conference, Mr Zhou Hanmin offered a one to one interview with the national television channel.
- “Mañanas Expo” of Aragón Televisión: The Communication Director of Expo Shanghai attended and interview with this TV program.
• Local Media Relations: At the Press Centre, Publicis Staff answered the requirements of the local media such as: Cadena SER, Europa Press, El Heraldo de Aragón, El Periódico de Aragón, freelance, and others.
• Translator:
Contract a translator to traduce English into Spanish of the Power Point Presentation for the Press Conference.
• Meeting with the Communication Department of Expo Shanghai – 7th September
Publicis met the Communication Department of Expo Shanghai in order to review all the information of the press materials and the key messages of the press conference as well as choosing the press publicity/souvenir pack.
• Printing the Press Materials and building up the press folders.
World Expo 2010 Shanghai China Presentation Press Conference – 8th September
• Reconfirmation of journalists’ attendance to the press conference.
• Publicis helped to decorate the conference room.
• Control the press and institutional attendance to the press conference and attend their requirements.
• Coordinate the availability of Mr. Zhou Hanmin for next TV interviews.
• Send the press release and pictures of the Official Presentation of Expo Shanghai 2010.
• Follow-up press release and confirmation its publication. Publicis responded to journalists’ requests.
• Press monitoring report.
• Media relations with International Press Agencies.
• Publicis attended the interview of the Communication Director of Expo Shanghai with the Program “Mañanas Expo” of Aragón TV and arranged the Chinese translator for the interview– 9th September.
• Publicis arranged a interview with Catalunya Ràdio for closing days at Expo.
| Translation - Chinese • 9月3日-参观西班牙萨拉戈萨世博览会会议大厅:
阳狮集团西班牙分部工作人员在西班牙萨拉戈萨世博会的新闻发布中心接见来自中国的Lu Lixin。阳狮集团和Lu Lixing就媒体发布方面在萨拉戈萨博览会新闻发布中心进行协商。 在阳狮集团的安排下, Lu Lixing和 Zhou Hanmin先生进行了一对一座谈。
• 发布会资料:
阳狮集团西班牙分部(PUBLICIS Spain)在一整星期的时间里在萨拉戈萨媒体会议上为上海2010世博准备了发布会材料:
- 发布会邀请函(西班牙语和英语)
- 媒体资讯(西班牙语版)
- 西班牙媒体备份
- CD画面刻制
- 2010年中国上海世界博览会录像DVD制作
- 对2010年中国上海世界博览会幻灯片材料西班牙语翻译的修订工作
• 每日后续报道和媒体工作督察
阳狮集团对2010年上海世界博览会做出了每日后续报道, 并对上海世博会新闻发布作监督工作。
• 资料编辑:
对当地和国家级负责萨拉戈萨博览会报道工作的媒体工作者的资料编辑。
• 发布会邀请函:
发给媒体工作者发布会邀请函并确保媒体工作者记者在世博会新闻发布会上的出席情况.
• 电视媒体采访: 西班牙阳狮集团负责安排萨拉戈萨博览会主要报道媒体的采访工作:
- 西班牙国家电视台TVE: 媒体会议过后,电视台对Zhou Hanmin先生进行面对面采访。
- 电视新闻台ZTV: 媒体会议过后,国家电视台对Zhou Hanmin先生进行面对面采访。
- 西班牙阿拉贡电视台(Aragón)“Mañanas Expo/世博览的明天”节目: 上海世博会总策划出席了电视台节目的采访。
| | English to Chinese: Automotive: CL-BR | Source text - English Data form for CL-BR unit selection
Datos para la selección de freno-embragues
离合器制动机选择数据表
CUSTOMER / Cliente/客户:
Phone / Teléfono/电话: Fax/ Fax/传真: Date/ Fecha/时间:
Type of CL-BR unit required / Tipo de freno-embrague solicitad/离合器制动机类型:
Pneumatic / Neumático/气压的:
Hydraulic / Hidráulico/水压的:
Electromagnetic / Electromagnético/电磁的:
Mechanic / Mecánico/机械的:
Machine Type / Tipo de máquina机器类型:
Drive machine / Máquina motriz/驱源机电设备:
Type / Tipo/类型:
Electric Motor / Motor eléctrico/电机:
Combustion Engine / Motor de combustión/燃油机:
Hydraulic motor / Motor hidráulico/液压机:
Other / otro/其他:
Power / Potencia P/功率= Kw
Speed / Velocidad/速度 n= min-1
Reduction to CL-BR / Reducción al freno embrague/离合器制动机缩小:
Mounting / Montaje/安装:
Rotary axis / Eje de rotación/回转轴:
Horizontal/水平: Vertical/垂直:
CL-BR situation / Situación de freno-embrague离合器制动机的位置:
Exposed / Expuesto/暴露: Closed housing / Alojamiento cerrado/轧机机架:
Shaft diameter / Diámetro de ejes/轴径:
Driver side / Parte conductora/驱动边: mm
Driven side / Parte conducida/被驱动边: mm
Required torque on clutches or brakes / Par necesario en el freno-embrague/离合器制动机所需转钜:
Engaging dynamic torque / Par de accionamiento dinámic/啮合运动转矩: Ms= Nm
Transmissible static torque / Par estático transmisible/传动静态转钜: Mt= Nm
Curbe or value of load torque / Curva o valor del par de carga/转速力矩特性曲线:
ML= Nm
Operating conditions / Condiciones del accionamiento/操作条件:
Stationary / Estático/静态: Full load / Plena carga/满载负荷:
Without load / Sin carga/外接负载:
Initial driver speed / Velocidad inicial del conductor/最初驱动速度:
n10= min-1
Initial driven speed / Velocidad inicial del conducido/最初被驱动速度:
n20= min-1
Max. speed / Velocidad máxima/最大速度: nmax= min-1
Moments of inertia reduced to CL-BR / Momento de inercia reducido al freno-embrague/离合器制动机惯性压缩时:
Driver side / Parte conductora/驱动边: JA= Kgm2
Driven side / Parte conducida/被驱动边: JL= Kgm2
Times / Tiempos/时间:
Braking time / Tiempo de frenada /制动时间: t3= s
Clutching time / Tiempo de embragada/离合时间: t3= s
Operating frecuency / Frecuencia de accionamiento/操作频率:
N= min-1
| Translation - Chinese 离合器制动机 | | Spanish to Chinese: Automotive: Usage of Clutch | Source text - Spanish Se entiende por condiciones físicas las características de la carrocería del autobús tales como: disposición de espacios, diseño, estética, alturas, longitudes y demás dimensiones, sección transversal, altura de la plataforma del autobús, disposición de puertas, ventanas, vidrios, ventilación, extintores, salidas de emergencia, sillas y distribución de las mismas, ingresos, salidas, asideros, dibujos, logos, escritos, avisos de información y señalización autorizada, y demás elementos adosados a la carrocería relacionados con las condiciones de funcionalidad física, accesibilidad y otros sistemas para el adecuado.
transporte de los pasajeros en forma segura durante la operación en el Sistema Metrolínea definidas por Metrolínea S.A. en las especificaciones técnicas y tipología de los autobuses y/o contenidas en las Normas Técnicas Colombianas.
Atenciones de uso del embrague para el uso:
Debe prevenir el patinaje del embrague debido a una mala operación,. en manera de que, no debe meter una alta velocidad No se arranque con gran aceleración, sino a la primera velocidad para arranque de autobús;debe seleccionar un tiempo adecuado para cambiar la velocidad, evitando cambiar la velocidad a gran fuerza brutamente.
Debe asegurar un correcto recorrido de desembrague, .en lo contrario, ocurrirá un peligro debido a que un excesivo recorrido cause posiblemente el al contacto entre el brazo En caso del juego excesivo ocurre un peligro debido al contacto de la barra de separación y el disco conducido, por lo contrario, o se causará un mal desembrague debido a un recorrido insuficiente.
Cuando el embrague está acoplado, el espacio entre el cojinete y el anillo de embrague debe mantenerse en entre 2-3mm, asegurando que disco de presión plato de opresor podrá pegarse bien con el disco de fricción, para transmitir seguramente la torsión del motor en caso del desgaste del disco. en lo contrario, debe controlar apropiadamente el recorrido de desembrague en su caso Hay que ajustar a tiempo al encontrar el juego de separación inadecuado.
Cuando el disco de fricción se desgasta tanto que el embrague alcanza el recorrido juego de desgaste, debe reemplazar apropiadamente todo el conjunto de disco conducido, en lo contrario, se causará evitando el patinaje del embrague, y se dañará el daño de la superficie del plato opresor disco de presión y/o del volante rueda volante.
| Translation - Chinese 车厢外置特点是由车厢,车内空间,美学设计,车的高度和长度, 还有其他方面比如车的横截面积,汽车平台高度, 车的门和窗,玻璃,通风排气系统,灭火器,紧急出口, 座椅,出入口,扶手,图案,汽车商标,车内提示语,机车指示信号,和其他涉及到汽车正常运行和使用的相关事项,还有其他相关的操作系统等等决定的。
Metrolínea S.A,即哥伦比公共交通运输公司所提出的Metrolínea System方案,无论是在汽车的科技参数和模式类型,都达到了可伦比亚国家的科技指标数,确保了旅行客车正常运行的安全。
离合器使用注意事项:
1. 要避免汽车超高速度滑行。要尽量通过对离合器踏板的控制来减小车轮传动装置的速度。不要在汽车刚启动时就高速度驾驶, 而是要以前进一档来启动汽车发动机;应当在合适的时间内改变车的滑行速度。
2. 要确保松开离合器踏板时,汽车能够正常起步。 驾驶操作不正确时,半轴会接触驱动轴,可能会有危险情况发生。或者相反情况下,由于汽车发动机输出的动力不足导致离合器踏板不能被完全松开。
3. 当离合器处于分离状态时,中间轴承和腰片弹簧的距离要保持在2-3毫米左右。要确离合压盘和摩擦片吻合好来带动发动机。在摩擦片磨损严重时,应该更换掉整个驱动轴。 如果在控制不好离合器踏板的情况下,应该在找到原因后调整好能控制离合器踏板所用的时间。
在摩擦片磨损严重时,应该更换掉整个驱动轴。否则,离合压盘和飞轮的表面就会受到严重破坏。
| | Chinese to Spanish: Contract | Source text - Chinese 产品销售合同
甲方制造厂(出卖方 ): 瑞安市海浪鞋业有限公司
合同编号:
乙方销售商 ( 受买方 ): 陈则奴
签记地点:瑞安苹睦工业圆庄
签定时间: 年 月 日
为保证产品质量,交或及时,达到双方共同的利益以公平,公证为前提。经双方协商订立以下几点。
一、 产品名称,规格,数量单位: 编号, 品号,牌号商品,类型,码子,颜色,混装,数量( 双) ,单价,元,金额,备注, 合计人民笔大写,
二、 质量标准:
三、 包装标准,包装物供应: 外纸箱,含内盒,包装物由甲方供应
四、 尺码及数量分配:
五、 运输方式及费用负担: 海运运费由乙方自负
六、 结算方式 负款方式, 定金(大写)余额(大写)
七、 违约责任,
八、 本合同芽芽一式两份,双方各直一份,自签定之日起生效
九、 如有争执,由双方当事人协调,也可到当地工商部门调节。调节不成,可向仲裁委员会提交成向人民法院提出起诉。
十、 其它约定事项:
制造厂: 经销商( 受买方 )
地址: 地址:
法定代表人: 法定代表人:
经办人: 经办人:
电话: 电话:
传真: 传真:
| Translation - Spanish CONTRATO DE COMPRA-VENTA
Parte vendedora (fabricante): Rui An Hai Lang Zapatos, S.L.
Nº de contrato: 20070029
Parte compradora (distriudor): Ze Nu Chen Lugar de contratación: Xin Cheng Jardín Industrial, Rui An, ZhengJiang, China
Fecha de contratación: 02. 11. 2007
Para asegurar la calidad de los productos, la puntualidad de la entrega y para el bien común de las dos partes, EL VENDEDOR y EL COMPRADOR conciertan la siguiente operación de COMPRA-VENTA, basada en la justicia y la imparcialidad.
PRIMERO: productos vendidos (modelo, talla, precio unitario):
Código Nº de Serie Marca Modelo Talla Color Cantidad
(par) Precio unitario
(RMB) Precio Nota
1 AD18 24-29 variado 4200 15
2 AD17 30-35 variado 3600 15
3 AD16 30-35 variado 4200 15
SEGUNDO: Normas de calidad: _________________________________________________________________________________________________
TERCERO: proveedor de empaquetado y normas de empaquetado: caja individual y caja de embalaje. El vendedor se encargara del empaquetado
CUARTO: Tallas y distribución de cantidad:
1 Talla
Cantidad (pares)
2 Talla
Cantidad (pares)
3 Talla
Cantidad (pares)
QUINTO: método de transporte y gastos de transporte: por mar y por cuenta del comprador.
SEXTO: Balance de pagos _____________________________; forma de pago_________________________________________________________
Señal (en letra mayúscula)_________________________; resto (en letra mayúscula)_________________________________________________
SÉPTIMO: Incumplimiento del contrato_________________________________________________________________________________________
OCTAVO: este contrato consta de dos; a cada parte corresponde una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de contratación.
NOVENO: en caso de desacuerdo, la parte en desacuerdo contactará a la otra parte y se buscará una solución con mediación del Registro Mercantil.
Si ello no fuese posible, se acudirá a los tribunales de justicia.
DECIMO: Otra información sobre el contrato:___________________________________________________________________________________
Firma de VENDEDOR firma de COMPRADOR
(Sello del fabricante: Rui An Hai Lang Zapatos, S.L.) (firma de Ze Nu Chen)
Dirección: Dirección:
Titular: Tel:
Representante legal: Guo Liang Mu Fax:
Tel: 65186862
Fax: 65186861
(Nota de la traductora: Rui An es el nombre de la ciudad donde está la fábrica; ZhengJiang, es el nombre de la provincia donde está la ciudad Rui An; Ze Nu Chen es el nombre de una persona física, en este caso, del comprador; Guo Liang Mu, es el nombre del representante legal del fabricante, una persona física; RMB, la moneda china)
| | Spanish to Chinese: Legal Translation-JUZGADO DE VIOLENCIA SOBRE LA MUJER | Source text - Spanish JUZAGO DE VIOLENCIA SOBRE LA MUJER Nº 9 Madrid
Telefono: 914935071/72/74 Fax: 914935085
DILIGENCIAS PREVIAS PROC.ABREVIADO 123/2008
MANUEL TOVAR 6.C9. 28034
Número de identificación único: 28079 2 0004112/2008
77100
Perjudicada: QINHUA ZHANG
Imputado: YUN LIN
Sobre maltrato familiar
CEDULA DE NOTIFICACIÓN
En el procedimiento de referencia se ha dictado la resolución que a continuación se reproduce:
Dada cuenta y visto el estado de las actuaciones, requierase nuevamente a YUN LIN mediante su abogado con apercibimiento de incurrir en un delito de desobediencia a la autoriadad y de imposición de multa, para que presente ante este Juzgado el nombre, dirección y teléfono de la persona que les acompañaba el día de los hechos, manifestando la denunciante que era tía del imputado, para ello se le concede un plazo de 5 días.
Le hago saber que contra dicha resolución puede interponer, ante este Juzgado, recurso de reforma en el plazo de TRES DÍAS.
Y para que sirva de notificación a la persona que figura al pie de esta cédula extiende la presente en Madrid a 13 octubre de 2008.
El la secretario
SECRETARIA DEL JUAZAGO DE VIOLENCIA SOBRE LA MUJER Nº9
YUN LIN
Calle Ferroviarios 42 3º Madrid
| Translation - Chinese 马德里女性暴力受害9号法院
77100
电话: 914935071/72/74 传真: 914935085
预先速审123/2008
MANUEL TOVAR 街, 6.号 邮编28034
文件编号: 28079 2 0004112/2008
受害人: QIUHUA ZHANG
被告人: YUN LIN
家庭暴力
法官传讯
根据预先速审结果,法官决定对被告发此传讯:
通过被告人律师,再次通知被告,五天时间之内,被告通过被告律师,向法院务必提交,所谓被告亲属,即陪同被告到场的被告阿姨的相关资料( 姓名,电话和地址)。如被告对此传讯不予理睬,法院将对被告采取罚款制裁,被告也将判为触犯法律条款。
被告人如对此传讯内容有异议,在三天时间之内可到本法院提出上诉。
马德里2008年10月13日发此传讯给左下页落款处人名。
(马德里女性暴力受害9号法院文秘处章印)
YUN LIN
马德里Ferroviarios街42号3楼
(印章) 9号家庭暴力和受害女性法院文书
YUN LIN
马德里Ferroviarios 街,42号 3 | | German to Chinese: Video Game | Source text - German Media Partner
Western Digital - der professionelle Partner des eSports
Einer der größten Festplattenhersteller der Welt gibt sich die Ehre: Western Digital - die Raptor-Platten sind Kult, die Velociraptor gehört zu den schnellsten Harddisks auf diesem Planeten - kein Wunder, dass dieses das optimale Equipment für Gamer ist. Aus diesem Grunde sponsert WD das Preisgeld des Dota League Masters und wird auch zukünftig ein starker Partner des professionellen Gamings sein... WD Velociraptor - wenn's um professionelle Gaming-Hardware geht.
Zykon Systems - beste Hardware von Gamern für Gamer
Da der Gamer mit seinen Anforderungen oft ein bißchen - nun ja - "speziell" ist, hat sich das Team von Zykon Systems einen besonderen Leckerbissen für die Entertainment Convention einfallen lassen. Es gibt die verschieden Highlights der Produktpalette zu bestaunen: vom perfekt geairbrushten PC bis hin zum Mega-Flaggschiff, vollgestopft mit neuster Gaming-Hardware, ist für jeden alles dabei - und getreu dem Motto der Entertainment Convention zum Anfassen und Mitmachen.
Mit ein bissel Glück gewinnt Ihr auch den einen oder anderen Preis von Zykon Systems ... Zykon Systems - enjoy your game. (www.zykon-systems.com)
| Translation - Chinese 媒體協辦商
Western Digital -專業電玩的伙伴
一個世界最大移動磁盤製造商給自己在全世界面授予了榮譽:西部數據(Western Digital) –Velociraptor是世界最快的硬盤。毫無疑義,是為玩家們準備的最優化設備。由於WD把Dota League的獎金捐獻了,當從事遊戲硬件時,WD在今後將成為一個強大的專業遊戲合作夥伴。
Zykon Systems -遊戲玩家最佳的硬件設備
為遊戲玩家的需求往往是小的,但是現在變成了- “特殊的需求”:擁有一個Zykon系統下,一個特別微妙的Entertainment Convention,有幾個突出的產品系列展示:完美geairbrushten PC到帶有最新的遊戲硬件大型的Megaflagship,一切都有誠信的玩家來參與和。
用一點的幸運的玩家就可以獲得一個或者是其他價格的Zykon系統... Zykon系統-享你的遊戲。 (www.zykon-systems.com)
| | English to Spanish: Policing | Source text - English The definition of policing
The word "Police" means, generally, the arrangements made in all civilised countries to ensure that the inhabitants keep the peace and obey the law. The word also denotes the force of peace officers (or police) employed for this purpose.
In 1829 Sir Richard Mayne wrote:
"The primary object of an efficient police is the prevention of crime: the next that of detection and punishment of offenders if crime is committed. To these ends all the efforts of police must be directed. The protection of life and property, the preservation of public tranquillity, and the absence of crime, will alone prove whether those efforts have been successful and whether the objects for which the police were appointed have been attained."
In attaining these objects, much depends on the approval and co-operation of the public, and these have always been determined by the degree of esteem and respect in which the police are held. One of the key principles of modern policing in Britain is that the police seek to work with the community and as part of the community.
Origins of policing
The origin of the British police lies in early tribal history and is based on customs for securing order through the medium of appointed representatives. In effect, the people were the police. The Saxons brought this system to England and improved and developed the organisation. This entailed the division of the people into groups of ten, called "tythings", with a tything-man as representative of each; and into larger groups, each of ten tythings, under a "hundred-man" who was responsible to the Shire-reeve, or Sheriff, of the County.
The tything-man system, after contact with Norman feudalism, changed considerably but was not wholly destroyed. In time the tything-man became the parish constable and the Shire-reeve the Justice of the Peace, to whom the parish constable was responsible. This system, which became widely established in the seventeenth and eighteenth centuries, comprised, generally, one unarmed able-bodied citizen in each parish, who was appointed or elected annually to serve for a year unpaid, as parish constable. He worked in co-operation with the local Justices in securing observance of laws and maintaining order. In addition, in the towns, responsibility for the maintenance of order was conferred on the guilds and, later, on other specified groups of citizens, and these supplied bodies of paid men, known as "The Watch", for guarding the gates and patrolling the streets at night.
In the eighteenth century came the beginnings of immense social and economic changes and the consequent movement of the population to the towns. The parish constable and "Watch" systems failed completely and the impotence of the law-enforcement machinery was a serious menace. Conditions became intolerable and led to the formation of the "New Police".
| Translation - Spanish Definición de «mantenimiento del orden»
La palabra «Policía» significa, en términos generales/normalmente, los planes que lleva a cabo en todos los países civilizados para garantizar un entorno pacífico y asegurarse de que la población obedezca la ley. La palabra también denota el cuerpo de agentes de la autoridad (o policía) que se contrataban para ese fin.
En 1829 Sir Richard Mayne escribió:
«El objetivo principal de un cuerpo de policía eficiente es la prevención del delitos: el siguiente es la detención y el castigo del delincuente si el delito llega a cometer. Los esfuerzos de la policía tienen que dirigirse hacia estos fines. La protección de la vida y de la propiedad, el mantenimiento del orden público y la ausencia de delincuencia serían suficientes para demostrara que los esfuerzos han sido satisfactorios y si se han logrado alcanzar los objetivos que se le habían asignado a la policía»
Para lograr esos objetivos, mucho/se depende en gran medida de la aprobación y la colaboración de los ciudadanos, elementos que siempre se han determinados según/por el grado de aprecio y respeto moderno del Reino Unido es el esfuerzo de la policía por trabajar con la sociedad e integrarse a ella.
Orígenes de las patrullas:
El origen de la policía británica yace en la historia de las primeras tribus y se basa en costumbres para asegurar el orden entre los representantes elegidos. De hecho, la gente era la policía. Los sajones implantaron este sistema en Inglaterra y mejoraron y desarrollaron la organización. Esto conllevó la división de los ciudadanos en grupos de diez, llamados «tythings», con un representante en cada uno de ellos; y en grupos más grandes, cada uno de diez tythings, bajo un «hundred-man» que daba parte al «Shire-reeve», o sheriff, del condado.
Este sistema, después de tener contacto con el feudalismo normando, cambió considerablemente aunque no fue totalmente destruido. Pronto los hombres que constituían los «tything» se convirtieron en agentes de policía del distrito y el sheriff o juez de paz, quien tenía bajo su cargo a los agentes de policía. El sistema, que se asentó en los siglos XVII y XVIII, comprendía, por lo general, un ciudadano capacitado y sin armas en cada distrito, el cual era designado o elegido cada año para que sirviera como agente de distrito por un año. Debía trabajar en cooperación con la justicia local para asegurar el cumplimiento de las leyes y mantener el orden. Además, en los pueblos, la responsabilidad de mantener el orden se traspasó a los gremios y, más tarde, a otro grupo específico de ciudadanos, que facilitaron un cuerpo de hombres pagados, conocido como la «Guardia», para vigilar las puertas de entrada y patrullar las calles durante la noche.
El siglo XVIII trajo los comienzos de intensos cambios sociales y económicos, y la consiguiente migración a los pueblos. Los sistemas de agentes de distrito y la «Guardia» fallaron estrepitosamente y la impotencia de la maquinaria para hacer respetar la ley era una seria amenaza. La situación se volvió insostenible y desembocó en la creación de la «Nueva Policía».
|
More Less | | MA | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2007. Became a member: Jun 2007. | | N/A | | N/A | | Traduccion12 Linguistic Professional | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek language search engine, LocStudio, Logoport, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, CatsCradle, CorelDraw, EditPlus, HTML-Kit , NVU, SDL MultiTerm 2007, Systran Professional 5.0 , TransTool, WebBudget XT, Winzip;SmailBox;Freehand;LoGraf 3.5;, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast | | http://www.wenyibo.com/Home.html | | English (PDF) | | About me
I. Occupation
E-mail:
wenyibo211@gmail.com
info@wenyibo.com
Visit me: www.wenyibo.com
Tel: + 34 666 09 05 04
+ 86 152 0162 4580
yibo_wen
QQ: 1055993544

II. Attitude To Work
Hard Working and Punctual
III. Languages
Catalan, Chinese, English, French, German, Italian, Portuguese and Spanish
IV. Main Activities
-Project Management
-Translating, Proofreading and Interpreting
-DTP, Photography, Web Design and eBook
-Localization and Internationalization: Website, Software, Multimedia (Video Game)
-Game Testing
One-Stop-Service!!!
including Translating, Desktop Publishing, Typesetting, Fast Printing, Voice-overs, Video Dubbing, Video Subtitling and Localization.
V. Volunteer Jobs
1). United Nations Children's Fund (UNICEF)
2). United Nations Convention to Cambat Desertification (UNCCD)
3). International Conference Volunteers (ICV)
4). Martus Non-Profit Translation
VI. Recent Translating Projects
1. Techinical Translation: Solar Techinique (EN-ES, ZH)
2. Video Game Translation: Game Instruction (EN-ZH)
3. Website Translation: Transport Pierret (FR-ZH)
4. Chemical Compoud Translation: Cosmetic Products and Beauty Treatments 10,000 words (ES-ZH)
5. Medical Translation: TOBREX 3mg/ml (ES-ZH)
6. Legal Translation: Nº 9 Tribunal Court of Valencia (ES-ZH)
7. Medical Translation:CETIRIZINA ALTER 10 mg (ES-ZH)
8. Technical Translation: Manual of Model Making Machine for Audi C6 AAL (DE-ZH)
9. Legal Translation: Company Registration (PT-ZH)
10. Technical Translation: Automobile Maintenance (ES, EN-ZH)
11. Technical Website Translation: Counterweight Lift Truck (ES-ZH)
12. Legal Translation: Exclusive Distribution and Purchase (EN-ZH)
13. General Medical Translation (EN-ZH)
14. Website Translation: Video Game (DE-ZH)
15. Technical Translation: Manual 10800 words (EN-ZH)
16. Technical Translation: Construction (PT-ZH)
17. Medical Translation: National Health Service (EN-ES, ZH)
18. Technical Translation: Climate Change (EN-ES, ZH)
19. Religion Translation: Buddhism (EN-ZH)
20. Website Localization: Translation Agency (ES, EN-ZH)
More information at www.wenyibo.com
VII. Operating Systems
Mac OS X + PC + GNU/Linux (Fedora 11)
VIII. Software
Please visit "Software and Tools" at www.wenyibo.com for more details and information.
IX. Other Information
Project Sheet/Order Form, Price List and Translation Samples, etc, submitted upon request; Payment via Bank Transfer, PayPal, or Moneybookers.
X. Contact Me
E-mail:
wenyibo211@gmail.com
info@wenyibo.com
Tel: (34)666 09 05 04 (86)1520 1624 580
Me: yibo_wen
QQ: 1055993544
PS: Further discount will be offered for big and long term projects.
eBooks And Articles !!!
What is Localization
Video Game Localization
CAT Tools for translators
Measure Words of the Chinese Language for Spanish Translators (Spanish only)
Chinese Punctuation Marks (Spanish only)
eBook price and information submitted upon request via E-mail.
Work just for fun :p
| Keywords: Experience + EU and Swiss Quality
Profile last updated Nov 16 |