ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Feb '09

Working languages:
English to Serbian
English to Bosnian
English to Serbo-Croat
English to Croatian
German to Serbian

Goran & Snežana Erdei
Married Couple of Full-Time Translators

Belgrade, Central Serbia, Serbia
Local time: 17:40 CET (GMT+1)

Native in: Serbian Native in Serbian
Willingness to Work Again info
6 Positive entries

User message
We are married couple of fulltime, native Serbian translators.
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Furniture / Household AppliancesElectronics / Elect Eng
Automotive / Cars & TrucksIT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchMechanics / Mech Engineering
Computers (general)Business/Commerce (general)
Finance (general)Sports / Fitness / Recreation

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 345, Questions answered: 184, Questions asked: 346
Payment method accepted Wire transfer
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education University of Novi Sad
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2007. Became a member: Feb 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
About me
We are married couple of full-time, freelance translators with more than 15 years of experience in this field.

As we already said, translation work is not something we do part-time. Translation is the only thing we do, at least 8 hours per day, 5 days per week, even more if necessary. Since we are married couple, everything we do we do together. That doesn't mean that our daily output is extremely high but extremely qualitative.

We collaborate with two renowned Serbian publishers, namely Clio and Mono&Manana. Clio is one of the biggest and the best private publishing house in Serbia. Books they publish are standard textbooks and manuals on many Serbian colleges and universities.

Besides that, we translated a couple books for Mono&Manana and also cooperating on translation of Serbian edition of several Reader’s Digest encyclopedias.

So far we translated eight books:

World Culture — Origins and Consequences
(John Boli & Frank Lechner) (publisher: Clio, 118 500 words)

The Raphael Trail
(Joanna Pitman) (publisher: Mono&Manana, 93 400 words)

Medici’s Giraffe
(Marina Belozerskaya) (publisher: Mono&Manana, 121 500 words)

Sport and Society — History, Power and Culture
(Graham Scambler) (publisher: Clio, 85 400 words)

Creative Intelligence
(Alan J. Rowe) (publisher: Clio, 45 500 words)

Social Marketing — Improving the Quality of Life
(Philip Kotler, Ned Roberto, Nancy Lee) (publisher: Clio, 124 500 words)

Strategic Sports Event Management — An International Approach
(Guy Masterman) (publisher: Clio, 93500)

Shadow of the Silk Road
(Colin Thubron) (publisher: Mono&Manana: 126 500 words)

Besides that, we worked for clients such as:

Battenfeld, Binks, Breas Medical, Bucher, Canon, Ceresit, CyberLink, Daikin, Douglas Cosmetics, Dremel, Emerio, Eurocopter, Ferm, FM Global, Ford, GE Medical Systems, Google, Grundig, Hitachi, Honda, HP, Intecsa-Inarsa, Johnson Controls, Kettler, Kika, Kimberly Clark, Kodak, Krones, Krups, Leica, MAN, Mazda, Merck, Metso, Meyer&Meyer, Microsoft, MSI, Nestle, Nike, Nobilia, Oase, Oracle, Panasonic, Pelipal, Pioneer, Plantool, ProvaSystem, Ruukki, Samsung, Schorch, Siemens, Skoda, Societe General, Sweex, Toshiba, Uniqa, Vaillant, Visa International, Vista System, Volkswagen, Watherford, Western Union, Yamaha
Keywords: Serbian, Bosnian, Croatian, English, German, Translation, Translator, Translation Agency, Eastern European, Albanian, Bulgarian, Hungarian, Polish, Romanian, Russian, Slovakian, Slovenian




Profile last updated
Nov 25, 2011