ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Sep '09

Working languages:
German to French
English to French

Jeanne Talcone
Traductrice, 4 ans industrie automobile

NA
Local time: 04:35 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French, German Native in German

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Metallurgy / CastingAerospace / Aviation / Space
Nuclear Eng/SciEnergy / Power Generation
Construction / Civil EngineeringElectronics / Elect Eng
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMedical: Health Care
Medical: Cardiology

Rates
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 715
Translation education Master's degree - I.T.R.I., Strasbourg
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2007. Became a member: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
2002-2003 DESS Traduction Professionnelle à l’Institut de Traduction, d’Interprétation et de Relations Internationales (ITIRI) de Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction spécialisée de textes techniques, médicaux et juridiques. Rédaction de mémoires de traduction professionnelle accompagnés d’un glossaire, de fiches terminologiques et d’une bibliographie faisant l’objet d’une soutenance dans deux domaines médicaux : « Les pathologies du post-partum » et « Les cancers thyroïdiens ». Etude de la langue chinoise.

2001-2002 MAITRISE Option « Traduction Spécialisée » en Langues Etrangères Appliquées (LEA) à l’Université Marc Bloch (UMB) de Strasbourg.
Domaines étudiés : Traduction générale et spécialisée en anglais, allemand et français. Initiation au droit du travail. Manipulation de logiciels informatiques tels qu’Access et Likes. Travail en équipe via la réalisation d’un projet de réalité professionnel en collaboration avec l’Institut de Recherche Contre les maladies de l’Appareil Digestif, l’élaboration d’un dossier de terminologie, et l’organisation de colloques en collaboration avec des donneurs d’ordres externes. Initiation à l’interprétariat.

2000-2001 LICENCE en LEA à l’UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Traduction technique en anglais, allemand, français. Analyse des civilisations allemande, britannique et américaine. Introduction à la Gestion d’entreprise. Maîtrise de l’outil informatique et de ses accessoires (Word, Excel, Internet). Etude de la langue chinoise

1998-2000 DEUG en LEA à l’UMB de Strasbourg.
Domaines étudiés: Expression et compréhension écrite/orale en allemand, anglais. Introduction au monde de la Presse et des Médias allemands ainsi qu’au Droit public et privé. Etude de la langue chinoise.

1996-1998 DEUG DROIT 1er ANNEE à l’Université Robert Schumann de Strasbourg.
Domaines étudiés: Evolution des Institutions à travers le Droit Constitutionnel. Conséquences de la violation de principes fondamentaux en Droit Civil. Analyses de principes régissant l’Economie des sociétés modernes et la Gestion d’entreprise. Pratique de l’allemand.

1990-1996 Baccalauréat Européen à l’«Ecole Européenne » de Karlsruhe, Allemagne.

1989-1990 Classe de 6ème au « Kopernickus Gymnasium » de Philipsburg, Allemagne.
Keywords: Traduction, Interprétariat, technique, juridique, médical Übersetzung, Dolmetscherwesen, Technik, Jura, Medizin Translation, Interpreting, technical, law, medical


Profile last updated
Nov 12, 2009



More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs