Working languages: English to Italian Italian to English French to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Sarah Cuminetti Translating is more than words Turin, Piemonte, Italy Local time: 13:26 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | History | International Org/Dev/Coop | | Government / Politics | Art, Arts & Crafts, Painting | | Tourism & Travel | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Food & Dairy | Journalism | | Cinema, Film, TV, Drama |
More Less | English to Italian - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word Italian to English - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word French to Italian - Rates: 0.10 - 0.10 EUR per word | | PRO-level points: 40, Questions answered: 59, Questions asked: 168 | Sample translations submitted: 6 English to Italian: Dacre Stoker - The Undead (Launch) General field: Art/Literary Detailed field: Printing & Publishing | Source text - English http://www.scrittorincitta.it/italian/foto_appuntamenti.php?iStartFG=30&iCategoria=2 | Translation - Italian http://www.scrittorincitta.it/italian/foto_appuntamenti.php?iStartFG=30&iCategoria=2 | English to Italian: Zahi Hawass at the 2009 Turin Book Fair General field: Art/Literary Detailed field: Archaeology | Source text - English booksweb.tv | Translation - Italian booksweb.it | Italian to English: ESOF2010 - Science Festival - Nobel Night General field: Science Detailed field: Science (general) | Source text - Italian http://www.esof2010.org/scienceinthecity/1
Live show in Turin's central square with Nobel Laureates | Translation - English | | English to Italian: European Elites Survey 2007 - 2008 Compagnia di San Paolo | Source text - English http://www.compagnia.torino.it/english/comunicazioni/pdf/EES%20ing%2007.pdf
http://www.compagnia.torino.it/english/comunicazione.php?evidenza=y&show=958 | Translation - Italian http://www.compagnia.torino.it/comunicazioni/pdf/EES%202007%20ITA.pdf
http://www.compagnia.torino.it/file/pdf/EES_08_Ita_xsito_247.pdf | Italian to English: Translatlantic Trends Report 2007-2008-2009-2010 General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop | Source text - Italian www.compagnia.torino.it | Translation - English www.compagnia.torino.it | Italian to English: Amalattea website General field: Marketing Detailed field: Food & Dairy | Source text - Italian www.amalattea.com | Translation - English www.amalattea.com | More Less | | Sarah's Gloss | | Master's degree - SSLMIT | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2007. | | N/A | English to Italian (Assointerpreti Piemonte e Valle d'Aosta) Italian to English (Assointerpreti Piemonte e Valle d'Aosta ) | | ASSOINTERPRETI | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.facebook.com/pages/Sarah-Cuminetti-Interpreter-Translator/118570608208963?sk=wall | | CV will be submitted upon request | | Sarah Cuminetti endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Conference interpreter (simultaneous, consecutive, chuchotage) and Translator Italian/US English and English/Italian. Graduated summa cum laude from SSLMIT - Trieste (2000).
Interpreting: I am a member and Regional Officer of Assointerpreti (National Conference Interpreters Association). I have worked with Nobel laureates (eg. O.Pamuk), writers (eg. Vikas Swarup, Colin Beavan, Altaf Tyrewala, Geraldine Brooks, Dacre Stoker, etc.), top Italian and foreign foundations e.g. (Compagnia di San Paolo, Notre Europe, Fondazione CRT), translation agencies (e.g. Key Congressi), and Book Publishers (e.g. Neri Pozza, Cairo Editore, Guanda).
Translations - esp. politics and social sciences (eg. Compagnia di San Paolo); history (The House of Savoy - Studies and Background Essays); Tourism (Turin Tourist Office; brochures); screenplays (Peter Greenaway "Peopling the Palaces"); EU (EUNews, Communication Plan, Interreg).
In-house translator and PM: I supervised and coordinated translations for the exhibition catalogue of "La Venaria Reale e i Savoia", plus all foreign language materials (labels, panels, boards, ...). I worked for three years at La Venaria Reale Museum in Turin (Italy) - Exhibition Department, Foreign Loans and Translations Supervisor and Coordinator. Earlier on I worked as PA to the GM of Turin's Tourist Office. I also specialised in protocol and diplomatic studies.
Studied extensively and lived in Boston, MA; San Diego, CA; New York, NY.
Contact me for a quote or to request my detailed resume!
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 48 PRO-level pts: 40
| | Top languages (PRO) | | Italian to English | 32 | | English to Italian | 8 | | Top general fields (PRO) | | Other | 16 | | Tech/Engineering | 8 | | Art/Literary | 8 | | Law/Patents | 8 | | Top specific fields (PRO) | | Education / Pedagogy | 4 | | Government / Politics | 4 | | Law (general) | 4 | | Tourism & Travel | 4 | | Transport / Transportation / Shipping | 4 | | Wine / Oenology / Viticulture | 4 | | General / Conversation / Greetings / Letters | 4 | | Pts in 3 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: Interpreter, Translator, Italian, English, History, Tourism, Savoy, Exhibition, Art, Simultaneous, Consecutive, Chuchotage, Politics, Government, Venaria, Greenaway, Translation, Torino, Piemonte, Piedmont, Turin, Interprete, Traduttrice, Traduttore, inglese, americano, Interreg, European, EU, UE, Traduzioni, interprete, trattativa, politica, storia, mostre, arte, letteratura, consecutiva, simultanea
This profile has received 22 visits in the last month, from a total of 15 visitors
Profile last updated Jul 18, 2011 |