The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Dec '05 Working languages: English to French Italian to French French (monolingual) | | hodierne Milano, Lombardia, Italy Local time: 08:58 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Marie Laure Masson | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Mechanics / Mech Engineering | Electronics / Elect Eng | | Medical: Instruments |
| Also works in: | | Metrology | Medical: Dentistry | | Medical: Cardiology | Art, Arts & Crafts, Painting | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Engineering (general) | | Government / Politics | Physics | | Paper / Paper Manufacturing | Metallurgy / Casting | | Manufacturing | Construction / Civil Engineering | | Law (general) | Medical (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Medical: Pharmaceuticals |
More Less | English to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Italian to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour | | Questions answered: 359, Questions asked: 2 Easy / 131 PRO, PRO-level points: 617 | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Giovanna and Gianandrea are definitely nice, reliable folks to work with and would you believe it, they pay on time! Trust me: I have been working with them on a regular basis. | ... |
More Less | | Visa, MasterCard, American Express | Sample translations submitted: 2| Italian to French: Segnali intracavitari : guida in elettrofisiologia interventistica | Source text - Italian Paziente affetto da episodi di cardiopalmo parossistico ricorrente non documentati da elettrocardiogramma. Dopo posizionamento dei cateteri, è in corso registrazione basale degli elettrogrammi endocavitari.
Sono mostrate, dall’alto verso il basso, le derivazioni periferiche D1-D3, le precordiali V1 e V6, le derivazioni bipolari del catetere posizionato in seno coronarico, da distale (CS1) a prossimale (CS5), le derivazioni bipolari del catetere posizionato in regione nodo-hissiana, dal distale (HBEd) al prossimale (HBEp) e le derivazioni bipolari del catetere posizionato in parete laterale dell’atrio destro, da distale (SITEd) a prossimale (SITEp). Il ritmo è sinusale e l’attivazione atriale procede di conseguenza. L’intervallo A-H misura 79 ms, mentre l’intervallo H-V è di 42.
| Translation - French Patient présentant des épisodes de tachycardie paroxystique récurrente non documentés par un électrocardiogramme. Après la pose des cathéters, un enregistrement basal des électrogrammes endocavitaires est en cours.
De haut en bas, on peut voir les dérivations périphériques D1-D3, les précordiales V1 et V6, les dérivations bipolaires du cathéter inséré dans le sinus coronaire, de l’extrémité distale (CS1) à l'extrémité proximale (CS5), les dérivations bipolaires du cathéter inséré dans la jonction nodo-hissienne, de l’extrémité distale (HBEd) à l’extrémité proximale (HBEp), et les dérivations bipolaires du cathéter inséré dans la paroi latérale de l'oreillette droite, de l’extrémité distale (SITEd) à l’extrémité proximale (SITEp). Le rythme est sinusal et l’activation atriale se poursuit en conséquence. L'intervalle A-H mesure 79 ms, alors que l’intervalle H-V est de 42.
Trouble de conduction infrahissien
| | English to French: A new chemical etching process to improve endosseous implant osseointegration: | Source text - English ABSTRACT: The development of novel mechanical and chemical surface modification treatments to improve the osteointegration properties of osseointegrated dental implants is nowadays a topic of great applicative interest. The aim of the present study was to analyse the role of surface topography and chemistry of four different surface treatments on titanium by an in vitro human osteosarcoma immortalised cell line model (MG63). The surface treatments considered were (a) machined titanium, (b) chemical etched on machined titanium, (c) sandblasted titanium and (d) chemical etching on sandblasted titanium.
Chemical and physical surface properties were investigated by Scanning Electron Microscopy, Thin Film-X ray Diffraction and by Laser Profilometry. The in vitro biological response was characterised using the MG63 cell line by elution cytotoxicity tests, cell morphology, adhesion, proliferation activity, alkaline phosphatase activity and total DNA content in order to show a relationship between osteoblast response and surface features.
| Translation - French RESUME : La mise au point de nouveaux traitements de modification des surfaces mécanique et chimique visant à améliorer les propriétés d'oestéo-intégration des implants dentaires intra-osseux est aujourd’hui un sujet qui revêt un grand intérêt sur le plan des applications. La présente étude a pour but d’analyser le rôle de la topographie et de la chimie des réactions de surface dans quatre traitements de surface différents réalisés sur du titane en établissant un modèle de lignée cellulaire, à croissance continue, in vitro, à partir d’un ostéosarcome humain (MG63). Les traitements de surface considérés ont été : (a) titane travaillé, (b) décapage chimique sur du titane travaillé (c), titane sablé et (d) décapage chimique sur du titane sablé.
Les propriétés des surfaces chimique et physique ont fait l’objet d’une étude au moyen des techniques suivantes : microscopie électronique à balayage, étude de couches minces par diffraction X et profilométrie laser. Les effets biologiques in vitro ont été caractérisés en utilisant la lignée cellulaire MG63 au moyen de tests de cytotoxicité par élution, morphologie cellulaire, adhésion, activité de prolifération, activité de la phosphatase alcaline et teneur en ADN totale afin d'établir une relation entre la réponse ostéoblastique et les éléments de surface.
|
More Less | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: Dec 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Windows ME Framemaker 5.5 Acrobat reader 5.5, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (RTF) | | hodierne endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
- 2 years as a technical translator with Alcatel, specialising in Radio and Line Transmission Systems
- 13 years as a freelance translator involved in a wide range of projects, including:
* Electrotechnology
* Medical devices (renal care, cardiopulmonary systems, radiation oncology and neurosurgery, interventional cardiology, dental implantology)
* Mechanical engineering
* Telecommunications
* Construction technology
* Law
| Keywords: * Equipment, system, maintenance and operator handbooks
* Software projects / specifications
* Final acceptance test specifications
* Maintenance contracts / Tenders
* Building regulations
* Health and safety guidelines
Profile last updated May 21 |