ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since May '04

Working languages:
French to English
German to English
Hungarian to English

Leveleki
Experience. expertise & maturity

83120 SAINTE MAXIME, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 14:12 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English
Willingness
to Work Again

5 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
AffiliationsBlue Board: Akos Nicolas Roth
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
ManagementBusiness/Commerce (general)
Military / DefenseCooking / Culinary
General / Conversation / Greetings / LettersLaw (general)
ManufacturingMedical (general)
Tourism & Travel

Rates
French to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 35 EUR per hour
German to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 35 EUR per hour
Hungarian to English - Standard rate: 0.13 EUR per word / 35 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 343, Questions asked: 4 Easy / 174 PRO, PRO-level points: 346
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries ANR glossary
Translation education OTHER-University of Lausanne, Switzerland
Experience Years of translation experience: 35. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: May 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Hungarian to English (Chartered Institute of Linguists)
German to English (Notarien Firma Brockman & Skora, Frankfurt, German)
French to English (Office Notariel de Bargemon, Bragemon, France)
Memberships Society for Editors & Proofreaders, MENSA, IOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Systran Professional, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me

Specialist knowledge: Banking, biology, botany, commerce, environment, finance, food & culinary, geography, industry, marketing, medical, metals, military, security, technical, telephony, textiles.



Work Experience: From 1965 to 1997, I held senior posts in marketing and sales for a number of international companies. An important part of my work involved all aspects of translating, proofreading and copy-editing of company literature (accounts, annual reports, training presentations, sales/marketing brochures and documentation) before publication.

Experience: 1. Both translation work and proofreading for EUROPAHAUS GmbH, Germany, covering accounts/annual reports, business plans, legal documents, brochures. (GER>ENG)
2. Translation and interpretation work for Touche Ross on corporate accounts for GEC takeover of Osram, Germany. (GER>ENG)
3. Translation of research paper on
Keywords: Mature, experienced, colloquial, idiomatic.

Profile last updated
Oct 2