Working languages: English to Romanian Spanish to Romanian | Oana Duta Translator and economist NA Local time: 17:58 EET (GMT+2)
Native in: Romanian | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Telecom(munications) | | Media / Multimedia | Management | | Insurance | Finance (general) | | Environment & Ecology | Economics | | Business/Commerce (general) | Journalism |
| Also works in: | | Accounting | Poetry & Literature | | Marketing / Market Research | Mechanics / Mech Engineering | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Nuclear Eng/Sci | Nutrition | | Retail | Law: Taxation & Customs | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Computers (general) | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Advertising / Public Relations | Cinema, Film, TV, Drama | | Computers: Systems, Networks | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Education / Pedagogy | | Energy / Power Generation | Food & Dairy | | General / Conversation / Greetings / Letters | Human Resources | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Patents |
More Less | English to Romanian - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word / 15 - 15 EUR per hour Spanish to Romanian - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word / 15 - 15 EUR per hour | | PRO-level points: 145, Questions answered: 48 | 4 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 100 pages Completed: Mar 2008 Languages: English to Romanian | Translation of manual for a dvd home theatre system
Furniture / Household Appliances | No comment. | Translation Volume: 400 pages Completed: Feb 2008 Languages: Romanian to English | Fiscal Code chapters and Fiscal Procedure Code
Accounting | No comment. | Translation Volume: 160 pages Completed: Jan 2008 Languages: English to Romanian | Group accounting and reporting manual
Accounting | No comment. | Translation Volume: 47 pages Languages: Romanian to English | Law 50/1991 on the performance of construction works
Law (general) | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 3 | English to Romanian: Accounting and Reporting Manual | Source text - English The accounting treatment for contingent assets is prescribed in IAS 37. In accordance with IAS 37.10 a contingent asset is a possible asset that arises from past events, and its existence will only be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within the control of the enterprise (e.g claim for damages opposite to third parties). Contingent assets should not be recognised but should be disclosed where an inflow of economic benefits is probable. If the realisation of income is virtually certain, then the related asset is
not a contingent asset and its recognition is appropriate according to IAS 37.31.
In connection with business combinations (Exposure Draft of Proposed Amendments contingent assets to IFRS 3 Business Combinations) all contingent assets have to be accounted for in the opening balance sheet on one of the accounts listed below. This rule is not applicable as the revised IFRS 3 has not been issued by the IASB yet. | Translation - Romanian Tratamentul contabil pentru activele contingente este prevăzut în IAS 37. Conform IAS 37.10, un activ contingent este un posibil activ ce rezultă în urma unor evenimente trecute, a cărui existenţă va fi confirmată doar de producerea sau de neproducerea unuia sau mai multor evenimente viitoare incerte, care nu se află complet sub controlul întreprinderii (de exemplu solicitarea de daune către terţi). Activele contingente nu trebuie recunoscute, dar trebuie divulgate atunci când este probabilă încasarea de beneficii economice. Dacă realizarea venitului este aproape sigură, activul aferent nu este un activ contingent şi se va recunoaşte conform IAS 37.31.
În ceea ce priveşte combinările de întreprinderi (Proiectul de expunere a amendamentelor propuse pentru active contingente la IFRS 3 Combinări de întreprinderi), toate activele contingente trebuie înregistrate în bilanţul de deschidere în unul din conturile prevăzute mai jos. Această regulă nu este aplicabilă, deoarece IFRS 3 revizuit nu a fost încă emis de IASB. | | Spanish to Romanian: Edmundo Paz Soldán - Palacio quemado | Source text - Spanish Desde el principio escribí discursos para quienes postulaban a un cargo en las juventudes de su partido o en la dirección de su carrera universitaria. Compañeros: cuando yo era niño, soñaba que algún día caminaría por los parques apacibles de la ciudad de mi juventud, y sería feliz y no tendría deseo alguno de irme del país que me vio nacer. El rumor de mi mano fácil para la frase certera, la diatriba juguetona, la invectiva demoledora, fue difundiéndose por los pasillos del Monoblock —ese adefesio con las ventanas rotas y las paredes atiborradas de graffiti izquierdoso, que en su momento, quién lo creyera, fue uno de los edificios más admirados en Sudamérica (...) Me comenzaron a llegar pedidos para que escribiera los discursos de líderes universitarios a los que no conocía en persona pero que ya tenían un prestigio bien ganado. Nunca dije que no. Hermanos: cuando yo era adolescente, me extraviaba en los recuerdos del porvenir, y sólo encontraba felicidad en ellos: tengo un hermoso sueño, y es que el futuro es nuestro. Mi pluma se alquilaba al mejor postor. Camaradas: mi recuerdo más antiguo se remonta al día en que, en los hombros de papá, vi el lejano horizonte y pregunté si ya habíamos llegado al día siguiente: el futuro se asomaba como una bendición. Ahora que nos toca construirlo, qué maravilla saber que no dependemos de nadie más que de nuestro propio esfuerzo.
Fascinado por mi súbita popularidad, descuidé los estudios y acepté tantas propuestas que hubo ocasiones en que me las vi en figurillas porque al mismo tiempo debí escribir discursos para un dirigente de la FUL que ansiaba mantenerse en el poder y para el opositor que deseaba desbancarlo. En las paredes de la cafetería un afiche con la foto de uno de los candidatos proclamaba Un voto por mí es un voto contra la política entreguista del gobierno; en las ventanas del segundo y tercer piso se habían pegado varias calcomanías con la sigla del partido del candidato opositor y con el lema Bolivia se nos muere: con tu apoyo, apoyaremos a nuestro presidente.
Aunque muchas veces se me ofreció participar activamente siempre me negué; les decía a quienes me contactaban que podía ser más útil tras bambalinas, que no daba la talla para arengar a otros estudiantes en las frecuentes reuniones partidarias. Mi temperamento servía más para planear la estrategia en la sombra, en los cónclaves secretos de los dirigentes, o en todo caso para escribir las palabras que otros pronunciarían a voz en cuello desde un balcón, con las manos gesticulantes y las venas henchidas por el fervor en el luminoso atardecer.
| Translation - Romanian Încă de la începuturi am scris discursuri pentru cei care aspirau fie la o poziţie mai înaltă în cadrul vreunui partid politic, fie la un post de conducere în universitate. Stimaţi colegi: încă de copil, visam că într-o zi mă voi putea plimba domol prin parcul din oraşul meu natal, că voi fi fericit şi că nu voi simţi dorinţa de a pleca din ţara în care m-am născut. Zvonul că mă pricepeam la vorbe, că puteam amuza publicul sau, dimpotrivă, puteam desfiinţa adversarii, s-a răspândit repede pe coridoarele Monoblock-ului – acea pocitanie de clădire cu ferestre sparte şi pereţi mânjiţi cu sloganuri ale partidelor de stânga, care, pe vremea sa, chiar dacă pare greu de crezut, a fost una dintre cele mai admirabile construcţii ale Americii de Sud (...). În scurt timp, am început să primesc cereri pentru a scrie discursurile unor lideri universitari pe care nu îi cunoşteam în persoană, dar care se bucurau de mare faimă. Niciodată nu am refuzat. Fraţii mei: în adolescenţă obişnuiam să mă refugiez în amintiri din viitor, şi nu găseam decât fericire în ele; am un vis extraordinar, şi anume acela că viitorul ne aparţine. Îmi închiriam pana celui mai bun ofertant. Camarazi: prima amintire pe care o am provine din ziua în care, urcat pe umerii tatei, am privit către orizont şi am întrebat dacă deja sosea ziua următoare: viitorul îmi părea o binecuvântare. Acum că nouă ne revine sarcina de a-l construi, este o minune să ştim că nu depindem de altcineva decât de propriile eforturi.
Fascinat de popularitatea pe care o dobândisem atât de brusc, am început să-mi neglijez studiile şi am acceptat atâtea propuneri că mi s-a întâmplat să fiu pus în situaţia de a scrie în acelaşi timp discursuri pentru un conducător al FUL (Federaţia Universitară Locală – n.t.) care voia să rămână la putere, şi pentru opozantul ce voia sa-l dea jos. Pe pereţii cantinei trona un afiş cu fotografia unuia dintre candidaţi ce proclama Un vot pentru mine este un vot împotriva politicii capitulante a guvernului; pe ferestrele de la etajele doi şi trei erau lipite abţibilduri cu sigla partidului din opoziţie şi cu sloganul Bolivia e pe cale să piară: ajută-ne ca să ne ajutăm preşedintele.
Chiar dacă de multe ori mi s-a propus să particip în mod activ, am refuzat întotdeauna; celor care mă contactau le spuneam că le pot fi mai de folos dacă rămân în culise, că nu eram în stare să îmi incit colegii la luptă în cadrul adunărilor de partid. Temperamentul meu era mai potrivit pentru a plănui strategia din umbră, în cadrul întâlnirilor secrete ale conducătorilor, sau, în orice caz, pentru a scrie cuvintele pe care alţii urmau să le rostească răspicat, de la balcon, într-o după amiază luminoasă, cu venele umflate de atâta elan şi dând în disperare din mâini. | | English to Romanian: Presentation of the transport infrastucture in the Maputo Corridor in South Africa-Mozambique | Source text - English The following issues are important to logistics service providers but in the surveys were not counted as major problems by the shippers and consignees:
• Expensive customs supervision of trucks crossing the border because of gap between border posts
• Inefficiency at the border because of inadequate staffing and organization.
• Excessive paper documentation required for Mozambique customs.
• Border posts on both sides are not operational 24/7. Border open only 10 hours per day, with commercial clearing closes at 3 p.m. daily.
• Mozambican legislation does not allow for extra-jurisdictional execution of clearing and
control functions at border posts.
• The draft of the Maputo and Matola port channels (12 m) is inadequate for larger vessels.
• Poor conditions of alternative roads other than the EN4 that connects South Africa with
Mozambique.
• Insufficient parking facilities, service areas, and truck stops on the EN4.
• High tolls add to transport costs along corridor.
• Few value-added services (cross-docking, customization, manufacturing support, labeling, subassembly, reverse logistics), especially in Mozambique. | Translation - Romanian Următoarele probleme sunt importante pentru furnizorii de servicii logistice, dar nu au fost considerate probleme majore de către expeditori şi comisionari în cadrul studiului:
• Costul ridicat al supravegherii vamale a camioanelor ce traversează graniţa din cauza spaţiului dintre punctele de frontieră
• Ineficienţa la graniţă din cauza personalului şi organizării necorespunzătoare.
• Birocraţia excesivă de la vama din Mozambic.
• Punctele de frontieră de pe ambele părţi nu sunt operaţionale 24/7. Graniţele se deschid doar 10 ore pe zi, iar controlul vamal comercial se închide la ora 15.00 în fiecare zi.
• Legislaţia mozambicană nu permite execuţia extra-jurisdicţională a funcţiilor de vămuire şi control la punctele de frontieră.
• Pescajul canalelor porturilor Maputo şi Matola (12 m) nu este potrivit pentru vase de dimensiuni mai mari.
• Condiţiile necorespunzătoare ale drumurilor alternative, în afara lui EN4, ce fac legătura dintre Africa de Sud şi Mozambic.
• Insuficienţa spaţiilor de parcare, a zonelor de servicii şi a haltelor pentru camioane pe EN4.
• La costurile de transport prin coridor se adaugă taxe ridicate.
• Puţine servicii cu valoare adăugată (transdepozitare, personalizare, asistenţă pentru fabricaţie, etichetare, subasamblare, logistică inversă), în special în Mozambic.
| More Less | | anvelope, economic, Oana | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jun 2007. | | N/A | English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) Spanish to Romanian (Romanian Ministry of Justice) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/691198 | | English (DOC) | | Oana Duta endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I am a sworn translator by the Romanian Ministry of Justice in English and Spanish.
I am a freelance sworn translator, quality-oriented and committed to meeting deadlines, a daily output of approx. 15 standard pages, Ph. D. student in finance, with a Bachelor's degree and a Master's degree in economy and first-hand experience in the field.
I am also teaching Spanish-Romanian translation and Spanish linguistics seminars as a teaching assistant in the University of Craiova, Spanish Language Department.
I have 6 years’ experience in translations, more than 30,000 pages translated to the date for various translation companies, agencies and direct customers in Romania and abroad, in the following fields:
- Finance: audit reports, balance sheets, internal reporting manuals, accounting guidelines, financial articles
- Business: management reports, business plans, company presentation brochures, tender books, internal guidelines and procedures, market strategies, management manuals
- IT: various software descriptions and presentations, user manuals, help files
- Legal: EU documents (special reports, EC regulations, report drafts, minutes, information leaflets), chapters of the Romanian Fiscal Code and Labour Code, laws, legislative reports, various types of contracts, agreements, statements, certificates
- Technical manuals: printers, cd/dvd players, microwave ovens, fryers, shower cabins, cars, mobile phones, medical equipment (endoscopes, refractometers) etc.
- Environment & Ecology: environmental laws and regulations, environmental permits, reports
- Tourism: brochures, presentations, offers
- Other: nutrition, personal letters, cooking (recipes), general medicine and cardiology, psychology, child care, literature, history, geography, transport, magazine articles
I love literature and poetry and I have done some literary translations for my personal pleasure, I would love translating a book someday.
I am accurate in my translations and I always meet my deadlines. I can assure both high terminological quality and a format of the delivered translation in full accordance with the original file.
Please feel free to contact me if you have any works in these fields I mentioned above. For new clients, I provide a free translation sample of no more than 200 words.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: marketing, management, finance, commerce, computers, advertising, romanian, english, translator, traduceri, spanish, economics, leaflets, user manuals, traducciones, translation, environment, contracts, translations, technical
This profile has received 34 visits in the last month, from a total of 16 visitors
Profile last updated Apr 22, 2011 |