Member since May '10 Working languages: English to Arabic Availability today: | May 2013 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
|  Abdelhalim Zeid ATA Associate Member & Certified Pro Cairo, Al Qahirah, Egypt Local time: 10:30 EET (GMT+2)
Native in: Arabic | | |
Freelancer, Verified member This person previously served as a ProZ.com moderator. | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Sports / Fitness / Recreation | | Marketing / Market Research | IT (Information Technology) | | Government / Politics | Education / Pedagogy | | Computers: Software | Journalism | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Architecture | Human Resources | | Law (general) | Mechanics / Mech Engineering | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Petroleum Eng/Sci | Ships, Sailing, Maritime | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion | Transport / Transportation / Shipping | | History | Computers (general) | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Cooking / Culinary | | Economics | Electronics / Elect Eng | | Finance (general) | Engineering (general) | | Food & Drink | Environment & Ecology | | Media / Multimedia | Medical (general) | | Internet, e-Commerce | General / Conversation / Greetings / Letters | | Cinema, Film, TV, Drama | Automotive / Cars & Trucks |
More Less | | | | PRO-level points: 48, Questions answered: 40, Questions asked: 2 | 0 projects entered | | Wire transfer, Check, Money order, Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 6 English to Arabic: DHL - Sample General field: Law/Patents Detailed field: Transport / Transportation / Shipping | Source text - English EXPRESS 9:00
Door-to-door pick-up of document and nondocument shipments with an export, import or domestic delivery before 9:00hrs on the next possible business day.
Features
• Standard bookings can be made through Customer Service
• eCom booking, validation and shipment preparation
• Real-time tracking
• Delivery Notification per shipment via email
• A full money-back guarantee
• Document or non-document shipments
• Shipper pays the transport charges
• Duties and taxes unpaid (DTU) terms i.e. consignee pays
• Range of Optional Services
• Billing options
Max. piece weight: 30 kg
Max. piece dimensions: 120.5 x 80 x 80.5 cm
CUSTOMER SERVICE
• Say “Certainly, I can assist you with that right away…”
• Say “I will see to it that request for delivery is attended to immediately”
• Say “I will urgently contact the Service Center to let them know you are on your way to collect the shipment”
| Translation - Arabic EXPRESS 9:00
لتوصيل شحنات المستندات والسلع من الباب للباب قبل مرور تسع ساعات في أقرب يوم عمل قادم سواء كانت تلك الشحنات صادرة أو واردة أو محلية.
الميزات
• يمكن القيام بعمليات الحجز المعتادة من خلال خدمة العملاء
• حجز eCom والتحقق من الشحنة وإعدادها
• متابعة لحظة بلحظة
• إخطار بإتمام عملية التوصيل لكل شحنة عبر البريد الإلكتروني
• ضمان إعادة الأموال بالكامل
• شحنات المستندات والسلع
• يقوم مرسل الشحنة بدفع مصاريف النقل
• شروط الرسوم والضرائب غير المدفوعة (DTU)، أي أن المرسل إليه هو من يقوم بالدفع
• مجموعة من الخدمات الاختيارية
• خيارات إصدار الفواتير
أقصى وزن للقطعة: 30 كجم
أقصى أبعاد للقطعة: 120.5 × 80 × 80.5 سم
خدمة العملاء
• قل "بكل تأكيد، يمكنني أن أقدم لك المساعدة على الفور…"
• قل "سأحرص على أن يتم طلب التوصيل ذلك على الفور"
• قل "سأتصل بخدمة العملاء بشكل عاجل لإخطارهم أنك في الطريق لاستلام الشحنة"
| English to Arabic: Hotels General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English Quick Description I
This 3-star hotel in Hanover city centre offers modern rooms, a delicious breakfast buffet, and Wi-Fi at no extra cost. The main train station and the Cathedral are just minutes away.
All of the recently renovated rooms at the Hanover Hof include satellite TV and a modern bathroom with various amenities.
During the summer season, breakfast is also served on the Hanover Hof's courtyard terrace with view of the river.
Quick Description II
Located right in the heart of Athens, next to the Constitution Square, this Hotel offers 4-star accommodation with outstanding service.
The Amelia Hotel is just a 10-minute walk from the Acropolis and historic area of Plaka, next to the well-known commercial district of Ermou.
Amelia Hotel's central location provides easy access to the main metro and tram terminals. The airport express bus stops just 50 metres from the hotel.
The Deluxe Rooms in this hotel feature balconies overlooking the National Garden, the Parliament and many more sights.
A full American buffet breakfast is served in Amelia's cosy restaurant and in the evening, modern cuisine, fine wines, and excellent service await you.
Important Information
Upon check-in photo identification and credit card are required. All special requests are subject to availability upon check-in. Special requests cannot be guaranteed and may incur additional charges.
You must reserve a room with 2 double beds if there are a total of 3 guests travelling, including children.
| Translation - Arabic الوصف السريع 1
يقدم ذلك الفندق من مستوى الثلاث نجوم الذي يقبع في مركز مدينة هانوفر غرف حديثة، وبوفيه إفطار شهي، وWi-Fi دون أي تكلفة إضافية. تبعد محطة القطار الرئيسية والكاتدرائية مسافة دقائق قليلة.
تحتوي جميع الغرف التي تم تجديدها مؤخرًا في فندق هانوفر هوف على أجهزة تلفزيونية تبث القنوات الفضائية وحمامات حديثة مع وسائل راحة متعددة.
أثناء فصل الصيف، يتم أيضًا تقديم الإفطار في الشرفة المكشوفة لفناء فندق هانوفر هوف التي تطل على النهر.
الوصف السريع 2
يقع في قلب العاصمة أثينا تمامًا، بجوار ميدان كونستيتيوشن، يقدم هذا الفندق من مستوى الأربع نجوم كل ما يوفر الراحة بمستوى خدمة رائع.
يبعد فندق أميليا مسافة 10 دقائق سيرًا على الأقدام من أكروبوليس والمنطقة التاريخية في بلاكا، بجوار المنطقة التجارية المعروفة لإيرمو.
يوفر الموقع المتوسط لفندق أميليا الوصول بسهولة إلى محطات المترو والترام الرئيسية. كما تقف حافلة المطار السريعة على بعد 50 مترًا فقط من الفندق.
تتميز الغرف الحديثة الفاخرة في هذا الفندق بالشرفات التي تطل على الحديقة الوطنية والبرلمان والعديد من المشاهد الأخرى.
يتم تقديم بوفيه إفطار أمريكي متكامل في فندق أميليا الدافئ وفي المساء يكون الطعام الطازج والمشروبات الرائعة والخدمة المميزة في انتظارك.
معلومات هامة
يتم طلب مطابقة الصورة وبطاقة الائتمان عند الدخول. تخضع كل الطلبات الخاصة لمدى التوفر عند الدخول. لا يمكن ضمان الطلبات الخاصة التي قد تجلب نفقات إضافية.
يجب أن تحجز غرفة من سريرين مزدوجين إذا كان عدد الضيوف المسافرين ثلاثة، متضمنًا الأطفال.
| English to Arabic: Sports Translation Detailed field: Sports / Fitness / Recreation | Source text - English Fulham claim slim advantage
Fulham moved one step closer to a fairytale Europa League semi-final after they recorded a 2-1 win over German champions Wolfsburg at Craven Cottage.
A match bereft of goalmouth action was sparked into life halfway through the second half courtesy of goals from Bobby Zamora and Damien Duff.
The Cottagers looked set for a two goal victory margin before Alexander Madlung rose to beat Mark Schwarzer just before the death to leave the tie finely poised going into next week's second leg in Germany.
Zoltan Gera had Fulham's first effort on target but his low 30-yard shot was easily saved by Diego Benaglio.
Duff then raced towards the Wolfsburg goal and beat three defenders before laying the ball off to Clint Dempsey but Fulham's match-winner against Juve could not hit the target.
Grafite shot tamely at Schwarzer after beating the offside trap, much to the annoyance of the vocal Wolfsburg fans near Schwarzer's goal.
Zamora then struck for the 18th time this season to put the home side ahead with a superb curling effort. The former Spurs hitman took advantage of the space given to him by Marcel Schafer to place a precise left-footed curler past Benaglio.
Zamora, who has been at odds with the Fulham fans on more than one occasion this season, chose to celebrate in a controversial fashion by cupping his ear with his hand towards the home fans.
Duff then doubled Fulham's lead four minutes later after picking up the ball off Zamora in the box to coolly slot past Benaglio.
Roy Hodgson looked to shore up his side's defences by introducing Chris Baird for Danny Murphy, who came off to a standing ovation from the home fans. The move failed to stifle the Germans' attack and Wolfsburg put themselves well and truly back in the tie when Madlung rose to beat Schwarzer from a Zvjezdan Misimovic cross near the end.
April 1, 2010 at 9:31 pm
| Translation - Arabic
فولهام يتفوق بفارق ضئيل
تقدم فولهام خطوة نحو الدور نصف النهائي الحلم لبطولة الدوري الأوربي بعدما فاز على فولفسبورج بطل ألمانيا بهدفين مقابل هدف على ملعب كرافين كوتاج.
ظلت المباراة خالية من الأهداف حتى منتصف الشوط الثاني قبل أن تشتعل بهدفي بوبي زامور وديميان داف.
وكادت المباراة أن تنتهي لصالح فولهام بفارق هدفين قبل أن تسكن رأسية ألكسندر مادلونج شباك الحارس مارك شوارزر قبل انتهاء المباراة بلحظات قليلة لتبقى كل الاحتمالات مفتوحة في إياب الدور ربع النهائي في الأسبوع القادم في ألمانيا.
كانت أولى محاولات فولهام على المرمى تسديدة زاحفة من زولتان جيرا من على بعد 30 ياردة التي لاقت الحارس دييجو بيناليو الذي تصدى لها بسهولة.
بعدها بلحظات تقدم داف نحو مرمى فولسبورج بعدما راوغ ثلاثة مدافعين قبل أن يمهد الكرة إلى كلينت ديمبسي صاحب هدف الترشح أمام اليوفينتوس الذي لم ينجح في تسديد الكرة على المرمى.
ثم صوب جرافيتي كرة سهلة في يد الحارس شوارزر بعدما نجح في كشف مصيدة التسلل، لتتعالى صيحات جماهير فولفسبورج التي كانت تجلس بالقرب من مرمى شوارزر.
وبعد دقائق أحرز زامورا هدفه الثامن عشر هذا الموسم ليعطي التقدم لأصحاب الأرض من أثر تسديدة رائعة. أتيحت الفرصة لهداف توتنهام السابق عندما أعطى له مارسيل شافر مساحة سانحة للتسديد ليسدد كرة يسارية دقيقة تخطت الحارس بيناليو لتسكن الشباك.
وبعد خلافات عدة بين زامورا وجماهير فولهام في أكثر من مناسبة هذا الموسم، اختار زامورا أن يحتفل بالهدف بطريقة مثيرة للجدل بعدما لف يده حول أذنه موجًها تلك الحركة إلى جماهير فريقه.
وبعد مرور أربع دقائق، ضاعف داف أسبقية فولهام بهدف ثان بعدما استلم الكرة من زامورا داخل منطقة جزاء الخصم ليسكنها بهدوء داخل شباك بيناليو.
وبعد ذلك أراد روي هدجسون تقوية الشق الدفاعي لفريقه، فقام بإدخال كريس بايرد بدلاً من داني ميرفي الذي خرج من الملعب وسط احتفاء حسن من جماهير الفريق المضيف. ولم ينجح ذلك المخطط في الحد من خطورة الهجوم الألماني، فقد نجح لاعبي فولفسبورج في وضع أنفسهم في موقف جيد بعدما قاموا بتقليص الفارق عندما ارتقى مادلونج ليسدد رأسية قوية لم ينجح شوارزر في التصدي لها من أثر عرضية من زفيزدان ميسيموفيتش قبل نهاية المباراة بلحظات قليلة.
1 أبريل (نيسان)، 2010 في تمام الساعة 9:31 مساءًا
| English to Arabic: IT General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - English Managed Product Agent Heartbeat
By default, managed product agents send heartbeat messages every sixty minutes. Administrators can adjust this value from 5 to 480 minutes (8 hours). When choosing a heartbeat setting, choose a balance between the need to display the latest Communicator status information and the need to manage system resources.
Note: Before adjusting the interval to a number below 15 minutes, study your existing network traffic to understand the impact of increased use of network bandwidth.
Management Communication Protocol Policies
Management Communication Protocol (MCP) is the latest part of the communications backbone of Control Manager. MCP implements the following policies:
MCP Heartbeat: The MCP heartbeats to Control Manager ensure that Control Manager displays the latest information, and that the connection between the managed product and the Control Manager server is functional.
MCP Command Polling: When an MCP agent initiates a command poll to Control Manager, Control Manager notifies the agent to send managed product logs or issues a command to the managed product. Control Manager also interprets a command poll as a passive heartbeat verifying the connection between Control Manager and the managed product.
| Translation - Arabic الإشارات الدورية عبر عامل المنتج المُدار
تقوم عوامل المنتج المُدار بشكل افتراضي بإرسال رسائل الإشارات الدورية كل ستين دقيقة. يمكن للمسؤولين ضبط هذه القيمة لتتراوح من 5 إلى 480 دقيقة (8 ساعات). عند اختيار أحد إعدادات الإشارات الدورية، اختر الموازنة بين الحاجة إلى عرض أحدث معلومات حالة الموصل والحاجة إلى إدارة موارد النظام.
ملاحظة: قبل ضبط الفاصل الزمني إلى أدنى من 15 دقيقة، تعرف جيدًا على حركة المرور الحالية للشبكة لفهم مدى تأثير الاستخدام المتزايد لعرض النطاق الترددي للشبكة.
سياسات بروتوكول الاتصالات الإدارية
إن بروتوكول الاتصالات الإدارية (MCP) هو الجزء الأحدث لأساس الاتصالات الخاص بإدارة التحكم. يطبق بروتوكول MCP السياسات التالية:
إشارات MCP الدورية: تضمن إشارات MCP الدورية لإدارة التحكم عرض إدارة التحكم لأحدث المعلومات، بالإضافة إلى فعالية الاتصال بين المنتج المُدار وملقم إدارة التحكم.
التحقق من اتصال أمر MCP: عندما يقوم عامل MCP ببدء التحقق من اتصال أمر إلى إدارة التحكم، تخطر إدارة التحكم العامل بإرسال سجلات المنتج المدار أو تصدر أمرًا للمنتج المُدار. كما تفسر إدارة التحكم التحقق من اتصال الأمر باعتباره إشارة دورية سلبية للتحقق من الاتصال بين إدارة التحكم والمنتج المُدار.
| English to Arabic: Telecom General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications) | Source text - English Why we need high-capacity backhaul
Mobile broadband has been a huge success thanks to the launch of flat-rate high-speed packet access (HSPA) services, which triggered a sharply rising demand for mobile data services. It is anticipated that this trend will continue with the rollout of HSPA Evolution
and 3GPP Long Term Evolution (LTE), which reduce the cost per transported bit.
Historically, the transition to new mobile technologies has resulted in the need for a fourfold to fivefold increase in backhaul capacity. With the rollout of LTE, this translates into an LRAN backhaul capacity of 100–150Mbps. And future releases of LTE will increase the requirement for backhaul capacity to gigabits per second (Gbps) all the way to the cell site.
Fiber access is the obvious first choice of technology for any high-speed link. The capacities of point-to-point or gigabit passive optical network (GPON) links exceed any LTE backhaul requirement so far. However, microwave and copper also provide technologies for reaching
Gbps capacity.
High-capacity microwave links
The conventional spectrum for microwave backhaul offers frequency bands between 6GHz and 38GHz. Each band is split into several narrow-frequency channels to ensure that the available spectrum is used most efficiently. The widest channel offers approximately 50MHz of bandwidth. Using advanced modulation formats, these bands support up to 500Mbps on a single carrier. Polarization multiplexing and multiple-input/multiple-output (MIMO) techniques may further increase spectral efficiency. Likewise, adding channels (spectra) multiplies the capacity. Ericsson’s MINI-LINK node solutions already offer gigabit Ethernet (GbE) capacity using multiple channels and polarization multiplexing. For LTE backhaul, 14MHz and 28MHz channels with a more advanced modulation format are enough to manage the capacities
in last-mile applications. For aggregated links, 28MHz channels and above will be used.
The newly available 71–76GHz and 81–86GHz frequency bands, also referred to as the E-band, allow 10GHz bandwidth and thus the ability to support Gbps capacity using simple modulation formats on a single carrier. Radios on these frequency bands are suitable for fiber extensions within a fixed HRAN backhaul.
| Translation - Arabic لماذا نحتاج إلى وسائط نقل البيانات عالية السعة
لقد حققت خدمة الإنترنت اللاسلكية عالية السرعة نجاحًا كبيرًا، ويرجع الفضل في ذلك إلى ابتكار خدمات وصول حزم البيانات عالية السرعة (HSPA) ثابتة التكلفة، والتي أحدثت طلبًا متزايدًا للغاية على خدمات البيانات المنقولة. ومن المتوقع استمرار هذا الاتجاه مع كشف النقاب عن Evolution HSPA
وتطور مشروع مشاركة الجيل الثالث (3GPP) طويل المدى (LTE)، والذي من شأنه خفض التكلفة على كل بت منقول من البيانات.
تاريخيًا، نتج عن الانتقال إلى التقنيات المحمولة الجديدة ظهور الحاجة إلى زيادة سعة وسائط نقل البيانات إلى أربعة وخمسة أضعاف. ومع ظهور تقنية LTE، ازدادت سعة وسائط LRAN لنقل البيانات إلى 100 – 150 ميجابايت/ثانية. كما ستؤدي الإصدارات المستقبلية من LTE إلى زيادة الحاجة إلى أن تصل سعة وسائط نقل البيانات إلى جيجابايت في الثانية (ج ب/ث) مع الوصول إلى مواقع هوائيات الهواتف الخلوية.
ويمثل استخدام الألياف أولى الخيارات التقنية التي من شأنها تحقيق زيادة سرعة الاتصالات. وقد تجاوزت سعات الاتصال بين نقطتين أو خطوط شبكة الألياف البصرية الشفافة (GPON) كل المتطلبات الخاصة بوسائط LTE لنقل البيانات حتى الآن. مع ذلك، من شأن استخدام الموجات الميكروية والنحاس توفير تقنيات تيسر الوصول إلى
السعات المقاسة بالجيجابايت في الثانية.
خطوط الموجات الميكروية عالية السعة
يوفر الطيف التقليدي من وسائط نقل البيانات للموجات الميكروية نطاقات تردد تتراوح بين 6 و38 جيجا هرتز. حيث يتم تقسيم كل نطاق إلى عدة قنوات ضيقة التردد لضمان استخدام الطيف المتاح بأفضل مستوى من الكفاءة. توفر القناة ذات أوسع تردد نطاق ترددي يبلغ 50 ميجا هرتز تقريبًا. وباستخدام تنسيقات التعديل المتقدمة، يمكن أن تدعم هذه النطاقات حتى 500 ميجابت/ثانية على أي حامل مفرد. كما قد تعزز تقنيات مضاعفة الإرسال الاستقطابي والدخل المتعدد/ الخرج المتعدد (MIMO) من الفعالية الطيفية. وبالمثل، تؤدي إضافة القنوات (المجالات) إلى مضاعفة السعة. وتوفر بالفعل حلول عقدة MINI-LINK من شركة Ericsson سعات إيثرنت تقاس بالجيجابايت (GbE) من خلال استخدام عدة قنوات ومضاعفة الإرسال الاستقطابي. بالنسبة لوسائط LTE لنقل البيانات، يكفي توفر قنوات سعة 14 ميجا هرتز و28 ميجا هرتز مع تنسيق تعديل أكثر تقدمًا لإدارة السعات
في تطبيقات دعامة الاتصال الأخيرة. بالنسبة لخطوط الربط المدمجة، سيتم استخدام قنوات سعة 28 ميجا هرتز وأعلى.
إن نطاقات التردد المتوفرة حديثًا بسعة 71-76 جيجا هرتز و81-86 جيجا هرتز، والمعروفة أيضًا باسم نطاقات E، تسمح بعرض نطاق ترددي يبلغ 10 جيجا هرتز ومن ثم القدرة على دعم السعات التي تقاس بالجيجابايت في الثانية باستخدام تنسيقات تعديل على حامل مفرد. إن الأجهزة اللاسلكية التي تعمل على نطاقات التردد هذه تكون مناسبة لتمديدات الألياف المستخدمة في وسائط HRAN الثابتة لنقل البيانات.
| English to Arabic: Medical Device General field: Medical | Source text - English Source text - English
Principles of operation
System operational overview
The V60 Ventilator is a microprocessor-controlled pneumatic system that delivers a mixture of air and oxygen. It is powered by AC with optional battery backup to protect against power failure or unstable power and to facilitate intrahospital transport. The ventilator’s pneumatics deliver gas and its electrical systems control pneumatics, monitor the patient, and distribute power. The user provides inputs to the ventilator through a touchscreen, keys, and a navigation ring. These inputs become instructions for the pneumatics to deliver a precisely controlled gas mixture to the patient.
Operation
Standby
Standby lets you safely suspend ventilation to temporarily disconnect the patient from the ventilator or to set up the ventilator before connecting the patient. Alarms are disabled during standby.
You can also change ventilator settings and most menu functions during standby. The settings changes are effective when you exit standby. Enter standby as follows:
1. Select Standby. The Entering Standby window opens.
2. Disconnect the patient from the ventilator now. The ventilator enters standby and displays the Standby screen.
3. To resume ventilation, reconnect the patient. When the ventilator senses a patient breathing effort, ventilation automatically resumes in the previous mode.
NOTE: You can also manually resume ventilation with the Restart Mode button.
Care and maintenance
Replacing the air inlet filter
Replace the air inlet filter as follows, referring to Figure 9-1.
1. Power down the ventilator and disconnect it from AC power.
2. Turn the captive D-ring fastener counter-clockwise one-quarter turn and release. Remove the side panel.
3. Remove the inlet filter by pinching it out of the recess in the bracket.
4. Install a new air filter by tucking it into the recessed area. Replace the side panel, and push in and turn the D-ring fastener one-quarter turn until it locks.
| Translation - Arabic مبادئ التشغيل
نبذة عن تشغيل النظام
يعتبر جهاز التنفس الصناعي V60 Ventilator نظامًا هوائيًا يتم التحكم فيه بواسطة معالج دقيق يقوم بتوفير مزيج من الهواء والأكسجين. ويعمل الجهاز باستخدام التيار المتردد، إلى جانب وجود بطارية كخيار احتياطي بهدف الحماية من انقطاع التيار أو عدم استقراره، بالإضافة إلى تسهيل نقل الجهاز داخل المستشفى. تقوم الأنظمة الهوائية لجهاز التنفس الصناعي بتوفير الغاز بينما تقوم الأنظمة الكهربائية للجهاز بالتحكم في الأنظمة الهوائية ومراقبة المريض وتوزيع الطاقة. كما يقوم المستخدم بتزويد جهاز التنفس الصناعي بالمدخلات باستخدام شاشة اللمس والمفاتيح وحلقة التوجيه. ثم تتحول تلك المدخلات إلى إرشادات للأنظمة الهوائية حتى توفر للمريض مزيج من الغاز الذي يتم التحكم فيه بدقة.
التشغيل
وضع الاستعداد
يتيح لك وضع الاستعداد تعليق التنفس الصناعي بشكل آمن بهدف فصل المريض بشكل مؤقت عن جهاز التنفس الصناعي، أو لإعداد جهاز التنفس الصناعي قبل توصيله بالمريض. ويتم تعطيل الإنذارات في وضع الاستعداد.
كما يمكنك أيضًا تغيير إعدادات جهاز التنفس الصناعي ومعظم وظائف القائمة في وضع الاستعداد. ويتم تفعيل تغييرات الإعدادات عند خروجك من وضع التشغيل. ويمكنك الدخول إلى وضع الاستعداد كما يلي:
4. حدد Standby (وضع الاستعداد). ستفتح نافذة Entering Standby (الدخول إلى وضع الاستعداد).
5. قم بفصل المريض عن جهاز التنفس الصناعي الآن. يقوم جهاز التنفس الصناعي بالدخول إلى وضع الاستعداد ويعرض شاشة Standby (الاستعداد).
6. لاستئناف التنفس الصناعي، قم بإعادة توصيل المريض. عندما يستشعر جهاز التنفس الصناعي جهد تنفس المريض، يتم استئناف التنفس الصناعي تلقائيًا في الوضع السابق.
ملاحظة: يمكنك أيضًا استئناف التنفس الصناعي يدويًا باستخدام الزر Restart Mode (وضع إعادة التشغيل).
العناية والصيانة
استبدال مرشح مدخل الهواء
قم باستبدال مرشح مدخل الهواء كما يلي، مع مراجعة الشكل 9-1.
1. قم بإيقاف تشغيل جهاز التنفس الصناعي وفصله عن مصدر التيار المتردد.
2. قم بتدوير أداة تثبيت الحلقة الماسكة على شكل حرف D في عكس اتجاه عقارب الساعة ربع دورة ثم اتركها. قم بفك اللوح الجانبي.
3. قم بفك مرشح المدخل عن طريق إمساكه وإخراجه من الفتحة الموجودة في الحامل.
4. قم بتركيب مرشح هواء جديد عن طريق إدخاله في المنطقة المغمورة. قم بإعادة تركيب اللوح الجانبي، ثم تركيب أداة التثبيت على الحلقة على شكل حرف D وتدويرها ربع دورة حتى تثبت
| More Less | | ABZEID | | Bachelor's degree - Faculty of Arts, English Department | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2007. Became a member: May 2010. | | English to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified) English to Arabic (BA in English Literature) | | ATA, ATN / APTS | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados, SDLX, Transit, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | 16 forum posts | | http://www.aratranspro.com | | Conferences attended | | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators | | Abdelhalim Zeid endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Experience:
- 7 years of experience in translation, localization, writing and DTP.
- Familiar with a wide range of localization, translation and QA management tools and practices (SDL Trados, MultiTerm, SDLX, TermStar Transit XV, etc.)
- Three years of experience as a project manager and two years as a managing editor.
Certifications:
- Bachelor's degree in translation and editing (higher education) from the Higher Institute of Languages in Egypt.
- SDL Trados Studio Certified.
- English>Arabic Certified Pro from proz.com in accordance to EN 15038 standards.
- English>Arabic certified translation professional from Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society (ATN-APTS).
- Web Design Diploma from IBM.
Memberships:
- ATA (American Translators Association).
- ProZ.com Certified Pro Network.
- Served as a ProZ.com moderator for English>Arabic Kudoz, Arabic forum and other forums.
Competence:
- Never missed a deadline
- Proficient QA prior to delivery
- Sufficient follow-up after the delivery
- On-call availability for any urgent issues that might arise
Contact me
- My services allow you to get a free quote with no obligations.
- My rates are competitive -but reasonable- and I offer special rates for large volumes
- 24/7 availability to handle any issues that might arise.
Email: info (at) aratranspro.com
MSN and alternative email: abzeid (at) hotmail (dot) com
Skype: abdelhalim.zeid
Mobile: +20101149019
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 52 PRO-level pts: 48
| | Language (PRO) | | English to Arabic | 48 | | Top general fields (PRO) | | Other | 28 | | Marketing | 8 | | Art/Literary | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Journalism | 12 | | Education / Pedagogy | 8 | | Cosmetics, Beauty | 4 | | Government / Politics | 4 | | IT (Information Technology) | 4 | | Surveying | 4 | | Tourism & Travel | 4 | | Pts in 2 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: Sports, Video Games, Fitness;Recreation, Software, Education, Advertising, editing, copywriting, writing, automotive, hotels, food, DTP, Graphic Design, Web Design, Arabic, English, German, English to Arabic translator, Arabic translation, Automotive English to Arabic translator, Arabic translation, translation, specialized in + Automotive + Automotive translations + Arabic + cars + trucks + Abdelhalim Zeid Arabic translator, Abdelhalim Zeid, Abdelhalim Zeid writer, Abdelhalim Zeid Translator, Arabic translation, English to Arabic translation in journalism, English-Arabic Automotive translation, English to Arabic Automotive, Specialized in Automotive translation, Trados, SDLX, Cat tools, Automotive, Arabic translator in terrorism, translation of the document about terrorism, translator, software and hardware translator, Arabic to English, Arabic English, Arabic translations and terrorism, technical translator, professional English into Arabic translator, political Arabic translator, English to Arabic translator in journalism, from Arabic to English, Journalism, news portals, legal translation, English<>Arabic professional, journalism, Technical, Software documentation, English into Arabic translator in journalism, Arabic translator, Political English into Arabic translator, software localization English - Arabic, a certified English into Arabic professional translator, Translation of political articles, medical devices, Technical, Automotive Manuals, English to Arabic, Trucks, Features and News, terrorism, passenger cars, buses, Media reports, Winner of Proz.com, Tractors, Medical Equipments, Home Appliances, Heavy Equipments, Software, Electrical equipments, DVD, Website Software Localization, Multimedia, Hardware, Mobile Phones, Copy Machines, Political, Telecom, Electronics, Mobiles, Software programs, LCDs -Nokia, software, Digital Camera User’s Manual in Arabic, translations, BUSINESS, patents, Arabic education, LETTERS, GENERAL, trados translator, TEXTS, FINANCE, Certified Professional translator- active member of Society of Automotive Engineers- English-Arabic, Arabic -English, specialized in political translation, specialized in software localization translation, specialized in technical translation, specialized in Automotive translation. Advertising / Public Relations, Automotive / Cars & Trucks, Aerospace / Aviation / Space, Biology (-tech, -chem, micro-), Business/Commerce (general), Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, Construction / Civil Engineering, Economics, Education / Pedagogy, Electronics / Elect Eng, Energy / Power Generation, Engineering (general), Environment & Ecology, Finance (general), IT (Information Technology), Internet, e-Commerce, Law: Patents, Trademarks, Copyright, Law (general), Linguistics, Marketing / Market Research, Mechanics / Tech Engineering, Media / Multimedia, Medical: Health Care, Metallurgy / Casting, Military / Defense, Petroleum Eng/Sci, Printing & Publishing, Real Estate, Science (general), Ships, Sailing, Maritime, Social Science, Sociology, Ethics, etc., Telecommunications, Textiles / Clothing / Fashion, Tourism & Travel / Oenology / Viticulture, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Genetics, ProZ.com Certified PRO, EN, EN 15038 certified translator, EN 15038 translator, Patents, translation + working in + Automotive + Egypt + Arabic, Arabic localization, translation + working in + Automotive + Egypt + Arabic. translation + working in + technical + Egypt + Arabic translation + working in + education + Arabic specialized in translating medical documents, Arabic specialized in translating technical documents, Arabic specialized in translating Automotive documents, Arabic specialized in translating IT documents + Arabic specialized in translating + localization + Arabic specialized in translating + IT + Arabic specialized in translating + help files + Arabic Specialization Translation + technical Translation + located + Egypt + Arabic + technical + IT + Medical + education books, translation services, online translation services, business translation services, arabic translation services, english to arabic translation, english arabic translation, arabic translation, Arabic Sports Translation, Arabic Financial Translation, Arabic Media Translation, Arabic Marketing Translation, Arabic Media Translation, Arabic advertising translation, Arabic translation services, Arabic translation with lower cost, Arabic fitness translation, Arabic football translation, Arabic tourism translation, Arabic hotels translation, Arabic cost effective translation, English into Arabic translation, English to Arabic, Arabic native speaker, Arabic native translator, Arabic native translation, Arabic translation professional, Arabic trados translation, Arabic SDLX translation, Arabic localization, Arabic software translation, Arabic, website localization, Arabic website translation, SDL trados Arabic translator, Arabic translator with Bachelor's, degree, Arabic translator with years experience
arabic dictionary, english arabic dictionary, arabic language, arabic translator, software localization, software localization services, translation and localization services, translation and localization, Arabic technical translation, Arabic automotive translation, Arabic medical translation, Arabic legal translation, Arabic translation agency. translation agency, arabic translation company, arabic translation team, Arabic journalistic translation, EN 15038 certified, EN 15038 Arabic certified translator
Profile last updated Apr 30 |