Member since Apr '05 Working languages: English to Spanish Spanish to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Veronica Munoz TRADOS, On Time with Exceptional Quality Maricopa, Arizona, United States Local time: 11:28 MST (GMT-7)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training, Project management, Sales | | Specializes in: | | Accounting | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Economics | Engineering (general) | | Human Resources | Management | | Manufacturing | Mathematics & Statistics | | Real Estate |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | Law (general) | Engineering: Industrial | | Cosmetics, Beauty | Finance (general) | | Education / Pedagogy | Business/Commerce (general) | | Patents |
More Less | | Questions answered: 356, Questions asked: 0 Easy / 7 PRO, PRO-level points: 252 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3| English to Spanish: Technical | Source text - English Important instructions for safety:
The pneumatic device is set for a pressure of maximum 10 bar. The operating
power supply of compressed air must therefore be protected against an excess pressure of > 10 bar. Operating pressure must not exceed 6-7 bar.
Remove transport protections prior to initial operation.
The machine housing must be closed during operation and is only to be opened to eliminate malfunctions.
Before removing the covers and side panels the power supply must be disconnected from the machine. Compressed air supply must also be disconnected respectively the stop-cock must be closed.
Never replace any units or components when power supply and compressed air are switched on.
| Translation - Spanish Instrucciones importantes de seguridad:
El dispositivo neumático está programado para una presión máxima de 10 bar; por lo tanto, la fuente de alimentación de operación de aire comprimido debe de estar protegido contra un exceso de presión mayor a 10 bar. La presión de operación no debe de exceder 6-7 bar.
Retire el empaque protector de transporte antes de la operación inicial.
La cubierta de la máquina debe de estar cerrada durante la operación y sólo se deberá abrir para eliminar fallas.
Desconecte la fuente de alimentación de la máquina antes de quitar la cubierta y los paneles laterales. También debe de desconectar el suministro de aire comprimido y se debe cerrar la llave de tres vías correspondiente.
Nunca reemplace ningún tipo de unidad o componentes mientras que esté activada la fuente de alimentación o el aire comprimido.
| | English to Spanish: Business/Financial | Source text - English Whether you’re considering the sale or acquisition of a single asset or a large real estate investment portfolio, our professionals use their financial and real estate acumen to achieve the optimum price, a speedy transaction and certainty of closing.
Our real estate investment sales specialists have a keen understanding of capital markets and commercial real estate – as well as the buyers and sellers involved in transactions. They’ll quickly pinpoint an asset’s value, market it effectively and deliver optimum results. You’ll get unsurpassed access to thousands of international capital sources as we work through our global colleagues to expose your asset or portfolio to investors.
On the real estate acquisition side, we represent buyers at all stages of the process, from advice on selection and location to opportunity sourcing and due diligence. You’ll take advantage of our local market knowledge and contacts in real estate capital markets around the globe, as well as our deep experience in commercial real estate strategy, leasing and management. This means a broader value perspective on property utilization prospects – not to mention a finger on the pulse of real-time market conditions at any moment, anywhere in the world.
| Translation - Spanish Ya sea que esté considerando la venta o adquisición de una propiedad en particular o un portafolio completo de inversión en bienes raíces, nuestros profesionales utilizan su perspicacia financiera y de bienes raíces para lograr un precio óptimo, una transacción rápida y la certeza del cierre.
Nuestros especialistas en inversión de ventas de bienes raíces tienen un agudo entendimiento de los mercados de capital y de bienes raíces comerciales - al igual que pleno conocimiento de compradores y vendedores involucrados en las transacciones. Señalarán con rapidez el valor de un activo, lo comercializarán efectivamente y entregarán resultados óptimos. Usted tendrá acceso insuperable a miles de recursos de capital internacional a medida que trabajamos con nuestros colegas alrededor del mundo para exponer su propiedad o su portafolio a inversionistas.
En el aspecto de adquisición de bienes raíces, representamos a compradores durante todas las etapas del proceso, partiendo desde asesoramiento sobre selección y ubicación hasta la oportunidad de contratación y la debida diligencia. Usted aprovechará nuestro conocimiento en el mercado local y nuestros contactos globales en los mercados de capital de bienes raíces, al igual que nuestra profunda experiencia en estrategias en bienes raíces comerciales, renta y gestión. Esto se traduce en una perspectiva más amplia de valor sobre los prospectos de utilización de propiedad – sin mencionar, un panorama en tiempo real sobre las condiciones del mercado en cualquier momento y en cualquier lugar alrededor del mundo.
| | Spanish to English: LEGAL | Source text - Spanish PRIMERA.- COMPARECIENTES: Comparecen a la celebración de este contrato, por una parte el Sr. a quienes, en adelante, para los efectos de este convenio podrá llamarse simplemente como "El Mandante" ó "El Cliente"; y, por otra, la Compañía XYZ, debidamente representada por el señor JOHN DOE, en su calidad de Gerente General y por lo tanto representante legal de la misma, a quien, en adelante, para los efectos de este contrato podrá llamarse simplemente como "El Mandatario."
SEGUNDA.- ANTECEDENTES: a) El Sr. necesitan que una institución autorizada intermedie en su nombre títulos valores del Mercado de Valores XXX, para constituirlas en portafolio individuales no administrados, de acuerdo a sus instrucciones puntuales y que expresan en sus órdenes de compra correspondientes.
b) La Compañía XYZ es una sociedad constituida al amparo de las leyes ZZZ. Su finalidad es ejercer las actividades previstas en la Ley de Mercado de Valores, su reglamento general y normas pertinentes expedidas por el Consejo Nacional de Valores. Una de estas actividades es la intermediación bursátil.
| Translation - English FIRST.- PARTIES: For the contract execution appeared from one side Mr., and for the purposes of this agreement from this point on would be addressed as “The Principal” or “The Client”; from the other side, the Company XYZ, duly represented by Mr. JOHN DOE, acting as General Manager and Legal Representative thereof, and for the purposes of this contract addressed from this point on as "The Agent".
SECOND.- BACKGROUND INFORMATION: a) Mr. needs an authorized institution to act on his behalf managing securities in the XXX Stock Market and build a non-managed individual portfolio based on timely instructions expressed in his corresponding purchase orders.
b) The Company XYZ is a corporation legally established under the ZZZ laws. One of the company's objectives is to perform the activities described by the Stock Market Laws, its general rules and applicable regulations issued by the National Stock Council where securities brokerage is one of the activities.
|
More Less | | Chemical, Financial, Human Resources, Legal, Technical-VM, Veronica Munoz | | MA-University of Texas Panamerican | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2004. Became a member: Apr 2005. | | N/A | English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.)) | | American Translators Association (ATA- US), Arizona Court Interpreters Association (ACIA-US), Toastmasters Harrahs | | DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/70045 | | English (DOC) | Traducción y Edición de Páginas Web [download] | | Veronica Munoz endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Superior Court Interpreter (Maricopa County, Phoenix, Az)/ Freelance Translator
MBA- University of Texas Panamerican (Edinburg,Tx.USA)
B.S. Chem.Engineering - University of Coahuila (Saltillo, Coahuila, Mexico)
Member of American Translators Association (ATA) Member of Arizona Court Interpreters Association (ACIA).
Specialize in:
- Marketing/ Advertising
- Education/Training
- Finance/ Business
- Engineering (Manufacturing/Manuals)
- Legal
Furthermore, I specialize in providing translation/localization services for companies targeting the U.S. Hispanic market and Latinamerica.
TRANSLATION AND PROOFREADING
Translation, proofreading and localization services are provided to companies, translation agencies and individuals in the US, Mexico, France, Australia and Hong Kong. Services provided for English<>Spanish documents.
Marketing: Brochures, Newsletters, Ads, Community Outreach documents, Newspaper Articles, Webpages.
Business/ Financial: Business letters, general balances and financial statements, cash flow statements, bank letters, proposals (Real Estate, Auctions), franchise contracts, Articles of Incorporation.
Legal: Divorce settlements, Birth, Marriage, and Wedding certificates; Deeds, Probate, Police Reports, Sworn Affidavits, Court Orders, Pleas, police reports, legal forms, terms and conditions from Website, Handbooks, product manuals.
Training: Employee Handbooks for several companies, Power point presentations in medicine, inclusion, diversity, and performance.
Technical: Website translations, Technical agreement for suppliers, Equipment Operational Manuals for industries in the food and automotive industry, localization for HP interactive financial calculator, Patents and Copywriting.
Health: Medical Patient procedures, medical questionnaires, Medical reports.
localization services for Hispanic population in the US and Mexico. Bicultural (USA - Mexico) | Keywords: marketing, advertising, business/finance, legal, training, technical, localization, USA, Mexico, copywriting, product description, sworn affidavits, divorce decrees, family court, civil law, employee handbooks, website translation,
Profile last updated Nov 6 |