Member since Aug '07 Working languages: Spanish to English English to Spanish French to English French to Spanish | neilmac friendly accurate serious teamwork :) Valencia, Comunidad Valenciana, Spain Local time: 13:46 CET (GMT+1)
Native in: English | |
15 years experience and constantly improving | | Freelancer | | Blue Board: Macowan | | Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing) | | Specializes in: | | Livestock / Animal Husbandry | Marketing / Market Research | | Other | Business/Commerce (general) | | Computers: Software | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Science (general) | Tourism & Travel | | Transport / Transportation / Shipping | Wine / Oenology / Viticulture | | Archaeology | Journalism | | Media / Multimedia | Management | | Government / Politics | Agriculture | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Medical: Cardiology | | Computers: Systems, Networks | Cooking / Culinary | | Education / Pedagogy | Electronics / Elect Eng | | Fisheries | Furniture / Household Appliances | | Manufacturing |
More Less | | PRO-level points: 3832, Questions answered: 2618, Questions asked: 1034 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 1 | Spanish to English: Lean Production | Source text - Spanish Abstract
Este artículo presenta una investigación llevada a cabo en el sector cerámico español. Su objetivo radica en determinar el grado de uso de algunas de las prácticas más representativas de la Lean Production (LP) y su efecto sobre los niveles de calidad y productividad de estas empresas. Se presentan los resultados de 76 empresas (un 79,17% de la muestra total) dedicadas a la monococción (single firing): porosa, gres y gres porcelánico (porous tile, stoneware floor tile, porcelain stoneware). La conclusión más destacada es que, contrariamente a lo esperado, apenas se utiliza la LP por parte de estas empresas, sin que ello sea obstáculo para que un 35% de las mismas alcancen elevados índices de calidad y productividad. Este trabajo se va a unir a otros que señalan que la LP no es un sistema universal, válido en cualquier circunstancia y para cualquier lugar. | Translation - English Abstract
This article presents research carried out in the Spanish ceramic sector. The aim focuses on determining the degree of use of some of the most representative Lean Production (LP) practices and their effect on the productivity and quality levels of these companies. Results are presented from 76 businesses (79.17% of the total sample) dedicated to single firing ceramics: porous tiles, stoneware floor tiles and porcelain stoneware. The most outstanding conclusion was that, contrary to what was expected, LP is hardly used at all by these companies, without this fact constituting an obstacle to 35% of them achieving high rates of quality and productivity. This work falls into line with others that point out that LP is not a universal system, valid in any circumstances and for any place. | More Less | | acmE, acmegloss | | Bachelor's degree - Strathclyde Uni Glasgow UK | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Aug 2007. | | N/A | English to Spanish (Generalitat Valenciana Spain) Spanish to English (Strathclyde University) | | N/A | | Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast, Wordfast | | Spanish (DOC) | | neilmac endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Although most translators tend to specialise in one area, I work in several, mainly trade, market research texts and electronics/software user manuals, but also medical/bio-research and other academic areas. Am willing to approach almost any field I consider accessible.
I have a reputation for speed and accuracy and can provide references from prestigious clients.
Fees vary according to text complexity and formats - Microsoft Word compatible formats preferred. No scanned PDFs or other laborious formats please!
Scientific research and literary works VAT-free in Spain.
Owing to market intrusion, I no longer provide revision/proofing services for texts translated by other translators, or machine translations. My revision and correction services are now limited mainly to academic texts written in English by non-native speaker authors or teams.
Potential client please note: I am not usually willing to provide "test translations" or "updated CVs". WYSIWYG.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: animalscience, biology, software, PCwebsites, admin, EU
Profile last updated Dec 24, 2011 |