Member since Jun '04 Working languages: Spanish to German French to German English to German German to Spanish German to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Ruth Wiedekind 8 years of automotive purchasing Germany Local time: 18:45 CET (GMT+1)
Native in: German | | |
Linguistic background combined with technical expertise. | Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Patents | Manufacturing | | Automotive / Cars & Trucks | Mechanics / Mech Engineering | | Engineering: Industrial | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Transport / Transportation / Shipping | | Engineering (general) | Metallurgy / Casting |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Advertising / Public Relations | | Metrology | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Automation & Robotics | Business/Commerce (general) | | Electronics / Elect Eng | SAP | | Law (general) | Law: Taxation & Customs | | Management | Energy / Power Generation | | Human Resources |
More Less | | Questions answered: 829, Questions asked: 12 Easy / 383 PRO, PRO-level points: 1244 | | MA-Universitaet des Saarlandes | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Jun 2004. | | N/A | German to Spanish (Universitaet des Saarlandes (Germany)) Spanish to German (Universitaet des Saarlandes (Germany)) French to German (Universitaet des Saarlandes (Germany)) German to English (Escuela Oficial de Idiomas) English to German (Escuela Oficial de Idiomas)
German to Spanish (German Courts) Spanish to German (German Courts) French to German (German Courts)
|
More Less | | BDÜ | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | Conferences attended | | About me
Solid education:
I have a university degree in translation corresponding to MA, for Spanish and French, by Universität des Saarlandes (Applied Linguistics and Interpreting/Translation), Germany.
My subject of specialty: technical engineering (mechanical and electrical)
The Spanish Ministery for Education officially recognized my title as „Licenciada en Traducción e Interpretación“.
Hands-on experience in industry:
I worked during 8 years at the central purchasing department of an internationally operating German company group manufacturing steel, tubes and components/systems for the automotive industry. And again, at the same company, 1 year at the Plant maintenance department.
Which lead to my thorough knowledge of
-> automotive industry, purchasing commodities and procedures, (contracting, controlling, quality assurance, …), project engineering, industrial engineering, manufacturing of steel, steel tubes, press parts and components, production systems and processes, repair and maintenance, total quality management, company organization and structures
Passion for patents:
During 1 month of practical work at the Patents department of a wellknown French manufacturer of electrical devices, I developed my passion for the translation of patents.
Altogether:
I am your ideal partner for the translation of documents from design engineering and internal procedures to supplier management,quality assurance and industrial rights.
Miscellaneous:
I use Computer-Aided Translation tools (Trados) to assure terminology consistency.
I am qualified to certify translations of Spanish and French texts to German and vice-versa.
A look at my Portfolio and Project History will give you an idea of my recent work.
Do not hesitate to request a quotation with a fair price for a high-quality translation.
I am available from 9 am to 4 pm (Central European Time).
You may, at any time, send me an e-mail or leave a phone message I will answer asap.
| Keywords: automotive, automobile, steel, tubes, purchasing, patents, manufacturing, production engineering, industrial engineering, production processes, manufacturing processes, mechanical engineering, stamping dies, jigs and fixtures, FMEA, press parts, stamped parts, parts and components, assemblies, machinery and equipment, quality management, supply contracts, supplier management, supply chain, SAP, product design and development, automation, contracts, specifications, hydroforming, stamping, welding, materials, presses, press tools, industrial robots, nuts and bolts, plant maintenance, plant and machinery, inspection reports, analysis reports, metrology, materials, quality reports, audits, internal procedures, guidelines, repair and maintenance, technical translations, technical translator, spanish, french, english, german, Automobiltechnik, Maschinenbau, Fertigung, Qualitätsmanagement, Verträge, Vereinbarungen, Stahl und Rohre, Produktentwicklung, Verfahrensanweisungen, Spezifikationen, Liefervorschriften, Schweißen, Schrauben und Muttern, Betriebsmittel, Betriebsmittelkonstruktion, Maschinen und Anlagen, Logistik, Einkauf, Materialwirtschaft, Technische Übersetzungen, Fachübersetzungen, Technik, Messtechnik, Werkstoffwissenschaft, Spanisch, Französisch, Englisch, Deutsch, troqueles, automóviles, automoción, producción, mecánica, patentes, compras, contratos, logística, mantenimiento, soldadura, soldar, ensamblar, estampar, procedimientos, materiales, procesos, reportes de calidad, aceros, tubos de acero, mecánica, metrología, piezas y componentes, traducciones técnicas, Español, Francés, Inglés, Alemán, fenêtres, volets, portes-fenêtres coulissantes, automobile, outillages, production, procédures, assurance qualité, brevets, soudage, souder, assembler, tubes, acier, presses, rapports qualité, spécifications, contrats, fournisseurs, achats, logistique, métrologie, traductions techniques, traductions spécialisées, Espagnol, Français, Anglais, Allemand
Profile last updated Jun 19, 2007 |