Member since Apr '08 Working languages: German to ChineseChinese to GermanEnglish to ChineseChinese to EnglishChinese (monolingual) German (monolingual)English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Bin Tiede Learning is a lifelong process Regensburg, Bayern, Germany Local time: 20:47 CET (GMT+1)
Native in: Chinese | |
Winner of the 1st Annual ProZ.com Translation Contest in German to Chinese | Freelancer, Verified member | | Blue Board: Sprachdienst Tiede | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Medical: Health Care | Finance (general) | | Psychology | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research | Medical (general) | | Law (general) | Tourism & Travel | | Law: Contract(s) | Insurance |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Computers: Software | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Economics | | Folklore | Food & Dairy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Linguistics | | Real Estate | Textiles / Clothing / Fashion | | Transport / Transportation / Shipping | Poetry & Literature | | Architecture | Education / Pedagogy | | Computers (general) | Construction / Civil Engineering | | Religion | Art, Arts & Crafts, Painting | | Geography | Geology | | Government / Politics | History | | Human Resources | Cinema, Film, TV, Drama | | Electronics / Elect Eng | Advertising / Public Relations | | Journalism |
More Less | 9 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 1800 words Completed: Oct 2009 Languages: German to Chinese | Mitarbeiterzeitung eines deutschen Konzerns
Human Resources, Environment & Ecology, Economics | No comment. | Translation Volume: 1 days Completed: Sep 2009 Languages: English to Chinese | the 2010 Partille Cup
Sports / Fitness / Recreation | No comment. | Interpreting Volume: 2 days Completed: Aug 2009 Languages: Chinese to German German to Chinese | Razzia & Vernehmungen
Im Auftrag von der Bundesanwaltschaft
Law (general) | No comment. | Translation Volume: 6 pages Completed: Jul 2009 Languages: German to Chinese | Anklageschrift, Strafbefehl
Für deutsche Justizbehörden
Law (general) | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: May 2009 Languages: Chinese to German | Marktforschung Automobil
Rückübersetzung
Marketing / Market Research, Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 990 words Completed: May 2009 Languages: German to Chinese | Marketing Flyer
für eine Bau-Consulting-Firma
Architecture, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1239 words Completed: May 2009 Languages: German to Chinese English to Chinese | Geschäftskorrespondenz
Geschäftskorrespondenz über die zukünftige Zusammenarbeit
Business/Commerce (general), Architecture | No comment. | Translation Volume: 23 pages Completed: Apr 2009 Languages: English to Chinese | Supply and Installation Agreement
Supply and Installation Agreement for dairy equipment
Engineering (general), Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 5 pages Completed: Mar 2009 Languages: Chinese to German | Medizinischer Bericht
Medizinischer Bericht, Eileiterschwangerschaft
Medical (general) | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 6| German to Chinese: zwischen den Zeiten | Source text - German An dieses Gespräch, daß niemals zwischen uns stattfand, denn wir fuhren an jenem Abend in fast völliger Stille durch die Suffolklandschaft, nur mit den Händen auf dem Schoß und dem Nacken des jeweils Anderen, an dieses stumme Gespräch muss ich also denken, als ich 24 Jahre später vor der geschlossenen Haustür deiner Steinhütte in Südsuffolk stehe und dabei bin, meinen Finger auf die Klingel zu legen.
Du hattest Recht, es geht um die Zeit, die noch bleibt. Doch sie macht keinen Sinn ohne die Zeit, die ist und die einmal war.
Die grausame Mächtigkeit der Geschichte und dem sie begleitenden Zeitgeist kann nur durch dieses Selbstgespräch entgegnet werden, das sich frei durch die Zeiten und Identitäten bewegt und sich nicht scheut, in der Gegenwart für die Zukunft zu denken und zu erinnern.
Was magst du wohl jetzt darüber denken? Wie hast du die Zeit verlebt, die dir noch blieb? Wirst du dich an deine Hand in meinem Schoß erinnern, an den Augenblick des kurzen Glücks, den wir einmal gemeinsam erfahren haben?
Ich höre Schritte, die sich dem anderen Ende der Tür nähern. In dem Moment steigt hinter dem Haus vom Feldboden eine Vogelschar auf, welche sich beinahe lautlos in den Abendhimmel erhebt.
| Translation - Chinese 24年以后,在南萨福克郡,你的房门紧闭。当我站在你小石房的门口,将手放在门把上时,我不由地想起了这段我们从未进行过的对话,一段无声的对话。因为在那个晚上,我们几乎是悄然无声地驱车行驶在萨福克的乡间,只将手搭放在对方的膝盖和勃颈上。
你说得对,重要的是未来的岁月。可是如果没有过去,没有现在,未来又还有什么意义呢?
历史的残酷性和伴随着历史的时代精神只能从这段自我对话中找到答案。这段对话不受时代和个体的局限,这段对话敢于在现在为了未来而思考,而回忆。
你现在是如何看待这段对话的呢? 你是怎样地度过了你那些剩余的岁月? 你是否会想起你曾将手搭在我膝盖上,是否会想起我们一同分享的短暂幸福时光?
我听到门的另一端传来的脚步声。就在这一刹那,从屋后的田里飞起一群鸟;它们几乎是无声地飞上了夜晚的天空。
| | German to Chinese: Lovis Corinth und die Geburt der Moderne | Source text - German Lovis Corinth und die Geburt der Moderne
Ausstellung vom 9. November 2008 bis 15. Februar 2009
Malerei als Abenteuer – dies trieb Lovis Corinth (1858-1925) bis an den Rand zum Formlosen und mitten in die Moderne hinein. Thematisch den ewigen Existenzfragen des Menschen um Eros und Tod, Gewalt und Leidenschaft zeitlebens treu geblieben, entwickelte der Künstler ein spannungsvolles Themenspektrum. Es reicht von der dionysischen Antike zur christlichen Leidensgeschichte, vom intimen Genrebild bis zur subjektiven Landschaftsimpression.
Der im ostpreußischen Tapiau gebürtige Lovis Corinth gilt heute als ein Begründer der Moderne in der Malerei. Doch Corinth war weitaus mehr: Akademiker, Naturalist, Impressionist, Expressionist – wie kaum ein zweiter Künstler verlieh er dem Medium Malerei neue Ausdruckskraft jenseits der Stile und steht damit explizit zwischen Tradition und Avantgarde.
Als künstlerischer Grenzgänger wurde Corinth neben Oskar Kokoschka und Max Beckmann zum großen Einzelgänger der figurativen Moderne im frühen 20.Jahrhundert. Sein Werk beeinflusste und bestärkte Generationen deutscher Künstler in Ost wie West.
Die große Retrospektive zum 150sten Geburtstag ist eine Kooperation des Musée d’Orsay Paris, des Museum der bildenden Künste Leipzig und des Kunstforum Ostdeutsche Galerie Regensburg.
| Translation - Chinese 罗维斯•考林特和现代艺术的诞生
画展:2008年11月9号至2009年2月15号
绘画是探险——这种观念促使罗维斯•考林特(1858-1925)绘画不拘形式,开创了现代美术的先例。 艺术家终其一生探讨人类生存的基本问题:爱情,死亡,暴力和人的激情。他以此为主题,创作了大量的精彩作品。作品涵盖了古希腊罗马的纵欲和基督文化的殉难,民间风俗画和主观印象山水画,内容非常丰富。
罗维斯•考林特出生于东普鲁士的格瓦尔杰伊斯克(现在俄罗斯境内)。今天,他被看作是现代绘画的创始人。事实上,他不仅是画家,还是一位自然学家;他不仅运用印象画法,还擅长表达画法。考林特博学多才,他赋予绘画艺术超越派别的表现方式,独一无二。毫无疑问,考林特走出传统,开创了现代绘画的新纪元。
作为艺术领域的先驱,考林特和奥斯卡•柯克西卡以及马克思•贝克曼一起,被誉为是20世纪现代艺术的开创者。 他的作品影响了德国东西部整整几代的艺术家。
在考林特出生150年之际,巴黎的奥塞博物馆、莱比锡艺术博物馆和雷根斯堡的东德意志绘画馆展厅联合举办考林特艺术作品大型回顾展。
| | German to Chinese: HERBITECT® – die Revolution in der Produktion von Gründachbahnen! | Source text - German HERBITECT® – die Revolution in der Produktion von Gründachbahnen!
HERBITECT ist eine ölige Flüssigkeit. Die Mischbarkeit mit flüssigem Bitumen ist exzellent. Bei den üblichen Prozesstemperaturen (bis zu 250 °C) ist es stabil und nicht flüchtig.
Für einen dauerhaften Durchwurzelungsschutz sind nur sehr geringe Dosierungen erforderlich. Die Richtwerte für
die Dosierung von HERBITECT bei Dachbahnen mit z.B. 4 mm Dicke betragen ca. 0,3 - 0,4 % (bezogen auf das Bitumengewicht). Die Höhe der Dosierung ist abhängig von der Beanspruchung (z.B. extensive oder intensive Begrünung)
und dem Aufbau der Dachabdichtung (Lagenanzahl usw.)
Die niedrige Viskosität und der tiefe Stockpunkt erleichtern die Dosierung, Einmischung in die flüssige Bitumenmasse
und vereinfachen sämtliche Manipulationen (Lagerung, Transport etc.)
Die vorzügliche Verarbeitbarkeit und allgemeinen Produkteigenschaften von Bitumenbahnen werden durch
HERBITECT positiv beeinflusst.
| Translation - Chinese HERBITECT® -- 绿化屋顶卷材产品的革命!
HERBITECT是一种油质液体,与液体沥青的相溶性极好。在正常的加工温度下(可达250 °C) 液质稳定,只需少剂量就可以长期防止根系穿透。 以4 mm厚的屋顶卷材为例, HERBITECT的标准添加剂量应为沥青重量的0.3 – 0.4 % 。 剂量的多少取决于屋顶需求(例如屋顶绿化的类型是分散型还是密集型) 和屋顶密封的构造 (层数等)。产品具有的黏度低,凝固温度低,配料简单,很容易与液状沥青溶合等优点,储存运输操作简便。
HERBITECT保持沥青卷材原有的优点。
| | English to Chinese: Force Majeure | Source text - English For the purposes of this Agreement “Force Majeure” shall mean any event which could not have been foreseen and any event, even if foreseeable, beyond the control of the Affected Party if the impact of such event on the performance of this Agreement could not have been prevented by reasonable efforts of the Affected Party such as, but not limited to declared or undeclared war, war-like conditions, uprising, commotion, civil unrest, revolution, rebellion, or coup, blockade or embargo, acts of princes, rulers and governments, sabotage, strikes, lockouts, go slows, epidemics, fire, floods, storm tides, hurricanes, ty-phoons or other gale-force winds, storms or other natural disasters, earthquakes, landslides, strokes of lightning, general shortages of ma-terial, ship wreckage, insufficient port of loading or port of unloading capacities or major transportation accidents. | Translation - Chinese “不可抗力” 是指防碍协议贯彻执行的各种无法预测的事件;或虽然可以预见,受影响一方却无法控制事态的发展,无法采取合理措施保证协议的顺利实施。这些事件包括但不局限于:宣布战争或不宣而战,处于战争状态,起义暴动,骚乱, 内乱,革命,谋反,政变,封锁禁运,掌权者法令,破坏,罢工,停工,怠工,瘟疫,火灾,水灾,风暴浪潮,狂风狂潮,台风飓风和其它自然灾害如地震,滑坡,电击,总体物质短缺,船只失事,缺少装卸码头,以及其它运输上的事故等等。
| | English to Chinese: Our services | Source text - English Below are some examples of what we can do for you:
• Conduct an audit into your communication activities (corporate image, reputation...)
• Develop a communication strategy and define key messages according to your target audience
• Create a customised action plan
• Establish and constantly update personalised press lists
• Draft all press documents (e.g. press releases, press kits, success stories, teasers and biographies)
• Diffuse your announcements to the media
• Implement a crisis communication plan if necessary
• Manage analyst relationships (national or European)
• Organise interviews (e.g. telephone, face-to-face, lunches...)
• Organise press meetings: press trips, conferences, press tours, inaugurations and cocktails
• Follow-up on editorial opportunities (e.g. forward features)
• Monitor competitor activity
• Identify speaking opportunities (e.g. conferences, seminars, trade shows...)
• Cover all aspects of trade shows and special events (e.g. drafting and dispatching of media blasts, creating dedicated press kits, organising interviews, agency presence on the stand and in the press room)
• Manage your product launches from A to Z in one country or across Europe
• Organise and follow-up on product tests with both journalists and test centres
• Monitor press coverage and create a press review book
• Analyse and evaluate media coverage (using both quantitative and qualitative techniques)
• Submit detailed activity reports
| Translation - Chinese 举例来讲,我们可在以下方面为您服务:
• 拟定、审核您的企业传播宣传活动(企业形象,企业声誉等)
• 制定传播策略,按照目标人群定义主要内容
• 按您的要求制定活动方案
• 制定并定期更新公司化的媒体名单
• 起草所有媒体传播稿件(如新闻发布材料、宣传资料袋、成功例证、搞笑材料和人物传记等)
• 向媒体发布您的公告
• 如有需要,制定紧急情况企业传播计划
• 处理与分析专家的关系(一国或全欧)
• 组织安排采访(如电话、会面、工作餐等)
• 组织新闻媒体会晤: 宣传观光、会议、宣传旅游,落成典礼和鸡尾酒会
• 跟踪媒体编辑(如主动寻找机会)
• 监视竞争对手的活动
• 寻找发言机会(如会议、讲座、商展等)
• 提供展会、特别活动的全方位服务(如起草稿件、制作宣传资料袋、安排采访、亲临采访、展会现场等)
• 组织产品上市的全部活动,一国或全欧
• 与记者、测试中心合作,组织并跟踪产品测试
• 监督媒体报道,收集整理媒体报道内容
• 分析评估媒体报道(兼用质量和数量评估法)
• 提供详尽的活动报告
| | English to Chinese: Prayer | Source text - English “For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does He withhold from those whose walk is blameless.” —Psalm 84:11
May is here, spreading her warm sunshine and mild breezes, making the flowers jump up out of the earth. Spring’s blessings pour out abundantly on everyone – all we have to do is go outside and claim them.
God’s love is like the springtime – an outpouring of infinite, renewing grace. But, just as we can’t experience the beauty of spring if we hide out in a dark room, we won’t feel the full joy of God’s love if we don’t open our hearts to receive.
By seeking prayer you have opened your heart so that God’s grace can flood in. We will join our prayers with yours, praying for the needs you have confided to us. May the light of God’s love shine on you, warm you, and make you bloom like a flower in the springtime.
| Translation - Chinese “因为耶和华神是日头,是盾牌;要赐下恩惠和荣耀;他未当留下一样好处,不给那些行动正直的人。”—诗篇84篇11节
五月降临,带来温暖的阳光,和煦的春风,大地发芽开花。五月将它的祝福带给人类——请走进大自然,拥抱五月的祝福。
神的爱就像春天——赐给我们永久无限的恩典。然而,如果我们躲藏在自己的黑屋里,就无法体验五月的魅力;同样,如果我们不敞开胸怀接纳神,也无法感受上帝之爱,完全的喜乐。
在做祷告时,你向神敞开心扉,他的仁慈浇灌你的心灵。感谢你将自己的需求告知我们,我们将和你一同祷告。希望神的光照耀你,温暖你,使你如春天的花朵般繁荣昌盛。
|
More Less | | BA-Xi'an International Studies University; Fernuniversität Hamburg | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jul 2007. Became a member: Apr 2008. | | N/A | English to Chinese (Xi'an International Studies University ) German to Chinese (Fernuniversität Hamburg) | | Bundesverband der Gästeführer | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office, Open Office, Powerpoint, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/711422 | | CV available upon request | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: German to Chinese [download] | | About me
Native in Mandarin Chinese for P.R.China
Educated both in China and in Germany
Freelancing since 2004
Contact/Kontaktdaten:
Bin Tiede
Tel.: 0049 941 8107136
E-mail: Please use the contact button above
Fields/Fachgebiete:
• business, marketing
• tourism, hotels
• legal, insurance
• social science, christianity
• medical (general, gynecology, paediatrics, psychiatry)
• technical (general, household appliances)
• literary translation
• international affairs
Service provided:
Translating & Interpreting
Language training
Travel guide
| Keywords: literature, tourism, business, legal, insurance, technical (general), medical, gynecology, paediatrics, psychiatry, translation, interpretation, English, Chinese, German, Mandarin, lesson, teacher, language, school, Germany, Bavaria, Übersetzer, Übersetzungen, Dolmetschen, Dolmetscher, Geschäft, medizinische Berichte, Gynäkologie, Kinderheilkunde, alternative Medizin, Versicherung, Verträge, Haushaltsgeräte, Betreuung, Deutsch, Chinesisch, Englisch, Unterricht, Chinesischunterricht, Deutschunterricht, Lehrer, Lehrerin, Sprachendienst, Sprachenschule, Regensburg, Nürnberg, Ingolstadt, München, Ostbayern, Reiseführung, Bayern, Tourismus, Literaturübersetzung, Sprachtraining, Chinesischkurs, Stadtführung, interkulturelles Training, Expo2010, Shanghai, Schanghai, China, 笔译,口译,中文,德文,英文,商展,上海,语言教师
This profile has received 622 visits in the last month, from a total of 325 visitors |