Member since Jan '09 Working languages: Spanish to Greek Greek to Spanish Spanish to Russian English to Russian English to Greek | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| MICHAIL ALEXELLIS PROFESSOR OF ECONOMICS BENICARLO, Comunidad Valenciana, Spain Local time: 22:18 CET (GMT+1)
Native in: Greek | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Ships, Sailing, Maritime | Medical: Pharmaceuticals | | Mechanics / Mech Engineering | Insurance | | Finance (general) | Economics | | Automotive / Cars & Trucks | Tourism & Travel |
| Also works in: | | History | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Construction / Civil Engineering | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Environment & Ecology | Geology | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research | Mathematics & Statistics | | Real Estate | Science (general) | | Accounting | Aerospace / Aviation / Space | | Agriculture | Anthropology | | Archaeology | Architecture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Astronomy & Space | | Automation & Robotics | Government / Politics |
More Less | | Questions answered: 2, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO | | Check, Money order | Sample translations submitted: 2| Spanish to Greek: PALOMITAS SALADAS | Source text - Spanish Ingredientes: Maíz, grasa vegetal, sal (2.5%) y antioxidante E-330. Puede contener trazas de cacahuetes y frutos secos.
PALOMITAS
SALADAS
VALOR ENERGETICO
Kcal (KJ)
PROTEINA (g)
HIDRATOS DE CARBONO (g)
GRASAS (g)
Consumir preferentemente antes del:
Conservar en lugar fresco y seco.
| Translation - Greek Συστατικά: Καλαμπόκι, φυτικό λίπος, αλάτι (2,5%) και αντιοξειδωτικό E-330. Μπορεί να περιέχει ίχνη από φιστίκια και ξηρούς καρπούς.
ΑΛΑΤΙΣΜΕΝΟ
ΠΟΠ ΚΟΡΝ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΑΞΙΑ
Kcal (KJ)
ΠΡΩΤΕΪΝΗ (g)
ΥΔΑΤΑΝΘΡΑΚΕΣ (g)
ΛΙΠΑΡΑ (g)
Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από:
Φυλάσσεται σε σημείο δροσερό και στεγνό | | Spanish to Greek: PREMIO INTERNACIONAL | Source text - Spanish Madrid, 26 de enero de 2008
PREMIO INTERNACIONAL
“LÍDER EN P Y C 2008”
Muy señores míos:
Este año, nuestra Editorial ACTUA. celebrará la Décimocuarta Edición de la ceremonia de entrega de galardones y, por tanto, tengo el honor de comunicarles que nuestro Comité de Selección, previo las informaciones pertinentes, ha decidido otorgar el Premio Internacional “Líder en P. y C.” a:
-----
Este premio, reconocido a nivel internacional, fue creado en 1995 para destacar a los mejores empresarios, verdaderos motores de la economía que dominan los mercados. Esos mercados tan exigentes que sólo aceptan a los más cualificados. Ustedes son los que tienen el poder de organizar la sociedad con ese especial cuidado en el servicio y la calidad, porque saben que la clave del éxito está en el cliente.
Por medio de nuestra revista “ACTUA.”, que se distribuye en más de 70 países, queremos hacer pública esta entrega de premios a las Embajadas, Radio y TV, Prensa Internacional y Cámaras de Comercio. Creemos, además, que sería muy interesante publicar el historial completo de su empresa y de su líder.
La ceremonia de entrega de premios tendrá lugar durante la cena de gala el día 8 de marzo de 2008 en el Hotel Divani Caravel de Atenas.
Por motivos de organización de los actos, les rogamos nos comuniquen su aceptación a la mayor brevedad posible, a cuyo efecto les solicitamos nos devuelvan dichas estipulaciones debidamente cumplimentadas vía fax o E-mail.
Mi más cordial felicitación a esa magnífica dirección y a todos sus colaboradores por haberse hecho acreedores de tan importante galardón. Quedamos pendientes de sus gratas noticias y, sin otro particular, aprovecho esta ocasión para saludarles.
Muy atentamente,
| Translation - Greek Μαδρίτη, 26 Ιανουαρίου 2008
ΔΙΕΘΝΕΣ ΒΡΑΒΕΙΟ
“ΑΡΙΣΤΕΙΑΣ ΣΕ Π ΚΑΙ С 2008”
Αξιότιμε κύριε / Αξιότιμη κυρία,
Αυτή τη χρονιά, ο εκδοτικός μας οίκος "ΕΠΙ." «ACTUA.» θα γιορτάσει την δέκατη τέταρτη έκδοση της τελετής απονομής βραβείων και προς τούτου, έχω την τιμή να σας κοινοποιήσω ότι η Επιτροπή Διαλογής μας, αφού θεώρησε όλες τις σχετικές πληροφορίες, έχει αποφασίσει το να απονείμει το Διεθνές Βραβείο: “Πρώτος σε Π. και С.” στον / στην:
-----
Το βραβείο αυτό, αναγνωρισμένο σε διεθνές επίπεδο, δημιουργήθηκε το 1995 για να ξεχωρίσει τους καλύτερους επιχειρηματίες, αληθινούς κινητήρες της οικονομίας, που κυριαρχούν στις αγορές. Σε αυτές τις τόσο απαιτητικές αγορές που αποδέχονται μονάχα τους πιο προσοντούχους. Εσείς είστε αυτοί που έχουν την δύναμη του να οργανώσετε την κοινωνία με αυτή την ειδική φροντίδα στην εξυπηρέτηση και την ποιότητα, επειδή αναγνωρίζετε ότι το κλειδί της επιτυχίας βρίσκεται στον πελάτη.
Μέσω του περιοδικού μας: "ΕΠ." “ACTUA.”, που διανέμεται σε πάνω από 70 χώρες, θέλουμε να κοινοποιήσουμε αυτή την απονομή των βραβείων σε πρεσβείες, ραδιόφωνο και τηλεόραση, στον διεθνή τύπο και στα Εμπορικά Επιμελητήρια. Πιστεύουμε επίσης, ότι θα ήταν πολύ ενδιαφέρον το να δημοσιευθεί το πλήρες ιστορικό της εταιρείας σας και του ηγέτη της.
Η γιορτή απονομής των βραβείων θα λάβει χώρα κατά την διάρκεια του επίσημου δείπνου το βράδυ της 8ης Μαρτίου 2008 στο Hotel Divani Caravel των Αθηνών.
Για λόγους οργάνωσης των απονομών, σας παρακαλούμε όπως μας αναφέρετε την αποδοχή σας, όσο γίνεται πιο γρήγορα, λόγος για τον οποίο σας ζητούμε να μας επιστρέψετε αυτούς τους όρους με τα στοιχεία σας σωστά συμπληρωμένα, ή με φαξ, ή με E-mail.
Τα ειλικρινή μου συγχαρητήρια για αυτή την άριστη διοίκηση της επιχείρησής σας, όπως και σε όλους τους συνεργάτες σας, γιατί γίνατε δικαιούχοι αυτού του σημαντικού βραβείου. Αναμένουμε τα ευχάριστα νέα σας και δίχως κάτι άλλο, σας στέλνουμε τον πιο θερμό μας χαιρετισμό.
Μετά τιμής,
|
More Less | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2000. Became a member: Jan 2009. | | N/A | English to Greek (Fιdιration Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) English to Russian (Union of Translators of Russia) Spanish to Russian (University of Barcelona) Greek to Spanish (Traductors i Interprets Associats Pro-Col·legi) Spanish to Greek (Traductors i Interprets Associats Pro-Col·legi)
English to Greek (Fιdιration Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators) Greek to Spanish (Traductors i Interprets Associats Pro-Col·legi) English to Russian (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació )
|
More Less | | TRIAC | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | MICHAIL ALEXELLIS endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
CV available upon request. Over 15 years of experience as a freelance translator and interpreter, including hundreds of simultaneous interpretations in a cabin. Able to meet very tight deadlines without any damage to quality, which is excellent at all times. Knowledge of both source and target languages. Highly computer literate, fast typing.
Michael Alexellis Besis
Native in Greek, Russian and Spanish
|
| Keywords: Business – Public Finance - Corporate Finance - Marketing - Advertising & Publicity - Microeconomics - Macroeconomics - Labour Economics - International Trade
Profile last updated Jul 17 |