Member since Nov '04 Working languages: Italian to French French to Italian French (monolingual) Italian (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Agnès Levillayer Padova, Veneto, Italy Local time: 04:38 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Construction / Civil Engineering | Art, Arts & Crafts, Painting | | Architecture | Agriculture | | Furniture / Household Appliances | Textiles / Clothing / Fashion | | Engineering (general) | Environment & Ecology | | Sports / Fitness / Recreation | Forestry / Wood / Timber |
| Also works in: | | Engineering: Industrial | Mechanics / Mech Engineering | | Automation & Robotics | Wine / Oenology / Viticulture | | Computers: Software | Food & Dairy | | Electronics / Elect Eng | Law (general) | | Law: Contract(s) | Cosmetics, Beauty | | Business/Commerce (general) | Tourism & Travel | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Manufacturing | | Management | General / Conversation / Greetings / Letters | | Advertising / Public Relations | Computers (general) | | Medical: Instruments |
More Less | | Questions answered: 6644, Questions asked: 0 Easy / 25 PRO, PRO-level points: 20467 | | Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Nov 2004. | | N/A | | AITI | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast | | http://www.francible.com | | Agnès Levillayer endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage ;
Polissez-le sans cesse et le repolissez ;
Ajoutez quelquefois et souvent effacez
À tous ceux qui pensent que la grande Toile de la traduction globale se tisse toute seule, j'apporte mon petit témoignage et mes 25 ans d'expérience.
Mes études en histoire de l'art et muséologie ne me destinaient pas vraiment à la profession de traductrice que j'ai entreprise après mon arrivée en Italie, où m'avaient conduite les hasards de la vie.
J'ai eu la chance de commencer ce métier à une époque où les rythmes de travail étaient différents et j'ai forgé mon expérience en mettant ma curiosité personnelle et mon goût du travail bien fait au service de nombreuses sociétés et agences dans les domaines les plus variés.
Mes compétences, appréciées par des clients qui me sont restés fidèles au cours des années, sont donc le résultat de recherches précises (facilitées par les nouveaux outils à notre disposition) et d'échanges constants avec le monde du travail.
Les qualités que j'apprécie chez mes clients sont aussi celles qui caractérisent, je crois, ma façon de travailler : précision, ponctualité, honnêteté et sympathie !
(utilisateurs de Skype: merci de vous identifier au préalable!)
Agnès Levillayer est membre de www.francible.com
IMPORTANT
- Toute utilisation de mon CV ou de mes données personnelles non expressément autorisée par écrit pourra faire l’objet d’une poursuite en justice.
- Mi riservo di adire le vie legali per ogni utilizzo del mio CV o dei miei dati personali che non sarà stato preventivamente autorizzato per iscritto.
- Legal action may be taken against any use of my CV or personal data not previously authorised in writing.
- Je décline toute responsabilité personnelle et professionnelle pour les publicités de quelque nature que ce soit associées d'une manière ou d'une autre à mon profil et à mon nom. Ces publicités sont gérées par les responsables du présent site, lesquels peuvent être contactés directement pour toute question ou réclamation à ce sujet.
- Declino ogni responsabilità personale e professionale per le pubblicità di qualsiasi genere visualizzate insieme al mio profilo o associato in qualche modo al mio nome. Queste pubblicità vengono gestite dai responsabili del presente sito che possono essere contattati direttamente per ogni domanda o osservazione sull’argomento.
- I decline all personal and professional liability for advertisements of any type shown together with my profile or associated in any way with my name. These advertisements are run by the managers of this website who can be contacted directly for any questions or comments concerning the advertising shown.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: traduction italien-français art tourisme traduction technique, traduzione italiano-francese traduzioni tecniche manuali tecnici, asseverazioni arte architettura storia dell'arte traduttore giurato
This profile has received 914 visits in the last month, from a total of 367 visitors
Profile last updated Mar 18 |