ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.


Working languages:
English to Chinese
Chinese to English
Korean to English

henrylee

NA
Local time: 21:54 MDT (GMT-6)

Native in: Chinese Native in Chinese

Account type Freelancer and outsourcer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
AccountingPoetry & Literature
Finance (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
Business/Commerce (general)Aerospace / Aviation / Space
Automotive / Cars & TrucksAstronomy & Space
Advertising / Public RelationsCertificates, Diplomas, Licenses, CVs

Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
Henry Lee, M.B.A.
PO Box 501752 San Diego CA 92150 USA
Email: henrylee@san.rr.com

Subject specializations Software, IT, computer, science, mechanical engineering, finance, etc.

Education and professional background MBA, BS in Engineering, 7+ Year Intel Corp. Localization PM & QA

Offering Translation / DTP / (Software & Web) Localization / (PC & Mac) Testing / Data Entry:

Simplified Chinese, Traditional Chinese, Korean, and English

CREDENTIALS & ACCOMPLISHMENTS

· Program managed software localization (32 languages) at Intel with annual budget of USD $2 Million.

· 18 years of living in the US with B.S. from China and M.B.A. from US.

· Strong engineering and technical background, especially in the software and localization industry.

· Translated AT&T’s Employee Code of Conduct from English to Chinese for AT&T China, Ltd.

· Over 15 years of translation, localization, DTP, and multi-lingual software QA experience.

· Uncompromised business ethics and integrity, working with freelancers, agencies or direct clients.

SERVICES & RESOURCES (Including Referrals)

· DTP: QuarkXPress, FrameMaker, PageMaker, InDesign and PowerPoint.

· Graphics: Illustrator, PhotoShop, Corel Draw, AutoCAD and Flash.

· Translation: TRADOS, Déjà vu and Office 2003 Pro with Proofing Tool.

· Localization: CATALYST, RoboHelp Office, IIDS and WebWorks Pro.

· PC & Mac: Windows XP Pro & Mac OS 9.2.2 (Asian QuarkXPress can only run on Mac OS 9).

LOCALIZATION AND GLOSSARY (TM) MANAGEMENT EXPERIENCE

· Software Localization - Localized numerous software packages including User Interface strings, Install strings, GUI (dialog and control) re-sizing in VisualStudio.NET, database, HTML Help (compilation), User Manual (DTP), Quick Setup/Start Guide (Print), ReadMe, Product Website, and linguistic or UI bug fixes.

· Website Localization - Translated many web site materials including double byte and multi-byte ISO (Simplified & Traditional Chinese, Korean, and Japanese) and Unicode encoding.

· Glossary and TM Management – Skilled in software application glossary development and translation memory (TM) management and leverage for on-going projects and product set.
Keywords: Translation / DTP / Software & Web Localization / PC & Mac Testing Simplified Chinese, Traditional Chinese, Korean, and English


Profile last updated
Aug 10, 2007