Working languages: English to Portuguese French to Portuguese Spanish to Portuguese | Aurélio Corrêa Saving time of translators Ubatuba Local time: 12:43 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese | | |
Freelancer, Verified site user | | Editing/proofreading, Post-editing | | Detailed fields not specified. | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy FineReader, SolidConverter, Powerpoint | | About me Meu trabalho é auxiliar os tradutores de maneira que não se preocupem com nada além da tradução, abaixo alguns dos serviços que presto:
1) Conversão de documentos não editáveis em editáveis (Conversão via OCR de pdf, jpg, jpeg, etc...) e limpeza após a conversão ( Retirada de espaços duplos, retirada de quebras de linha, seção, coluna, quebras de palavras por "enter", fragmentos de imagens, etc.), arquivo fica pronto para utilização de qualquer CAT Tool;
2) Preparação de arquivos para tradução juramentada (conversão, digitação, revisão, indicações de carimbos ou reprodução destes, indicação de protocolos, manuscritos, etc), arquivo fica pronto para tradução com qualquer CAT Tool e com os dados necessários para juramentar.
3) Extração de textos de PPS para Word e inserção do texto no PPS após a tradução feita por CAT Tools;
4) Confecção de Tabelas (em Excel ou Word);
5) Transcrição de gravações em português;
6) Confecção de documentos (histórico escolar, NF, Faturas, Recibos,Tickets, catálogos, etc...);
7) Organização de glossários em word ou excel;
8) Inserção de índice em textos;
9) Digitação de textos;
10) Alinhamento de TM para WF via Plus Tools.
... entre outros trabalhos que possam de alguma forma facilitar a vida do tradutor.
|
| Keywords: Confecção de tabelas, gravação, (proofreading) revisão de formatos, formatação, organização de glossários, conversão de documentos não editáveis, PDF, transcrição, digitação, PPS, PPT, TM, Plus Tools, alinhamento de textos, juramentado.
Profile last updated Jan 26 |