Working languages: English to Polish German to Polish | DagHol literary translator and lexicographer NA Local time: 15:31 CET (GMT+1)
Native in: Polish | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Poetry & Literature | Tourism & Travel | | Linguistics | Idioms / Maxims / Sayings | | Journalism |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Geography | Sports / Fitness / Recreation | | Art, Arts & Crafts, Painting | Architecture | | Advertising / Public Relations |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 16, Questions answered: 16, Questions asked: 5 | Sample translations submitted: 2 | English to Polish: The Duke of the Abruzzi. Biography | Source text - English The Duke set up Camp III on May 27 at the base of a southeast spur of the mountain and split the men into teams to make a reconnaissance. The results brought back to camp the next day were not encouraging. From base to summit, K2 rose 12,000 feet (3,658 meters). The eastern slopes were far too difficult, and the northeastern spur impossibly steep, icy, and swept by constant avalanches. | Translation - Polish W założonym dwudziestego siódmego maja obozie III, u podstawy południowo-wschodniego żebra K2, książę podzielił wspinaczy na grupy rekonesansowe. Gdy zebrano się ponownie w pełnym składzie, by przedyskutować przebieg alpinistycznego rozeznania, okazało się, że jego wyniki niestety nie napawają optymizmem. Od bazy wysuniętej u podstawy góry do jej szczytu różnica wysokości wynosiła 3658 metrów! Wschodnie flanki nie wchodziły w grę jako zbyt niebezpieczne, północno-wschodnia grań wykluczono jako zbyt stromą i zalodzoną, na dodatek w całym tym rejonie stale schodziły lawiny. | | German to Polish: Jakobsweg. Wandern auf dem Himmelspfad | Source text - German Aber warum ausgerechnet eine Pilgerreise? Wenn ich Zeit zum Überlegen nötig hätte -- und beim Gehen denkt es sich am besten --, könnte ich doch auch das Nordkap oder die südlichste Spitze von Europa zum Ziel wählen. Aber als ich von Santiago de Compostela hörte, stand für mich fest, das solltest du tun, da muß du hin. | Translation - Polish Ale dlaczego akurat piesza pielgrzymka? Jeśliby chodziło jedynie o czas potrzebny na rozmyślania (a podczas marszu myśli się najlepiej), mogłabym jako cel wybrać równie dobrze biegun północny albo najbardziej wysunięty na południe kraniec Europy. Ale kiedy usłyszałam o Santiago de Compostela, było dla mnie jasne: to masz zrobić, tam musisz iść. | More Less | | social life_colloquial | | Master's degree | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | About me Possessing a wealth of experience in dealing with various sorts of texts in three languages: Polish, English and German as far as their linguistic content is concerned. Successful translator of literature (works of non-fiction, documentary and historical essays, novels) as well as technical material and promotional texts. By profession and by passion a lexicographer who believes a perfect dictionary is yet to be devised. Constantly transferring her language experience into her own creative writing. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 16 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Polish | 12 | | German to Polish | 4 | | Top general fields (PRO) | | Art/Literary | 12 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Poetry & Literature | 8 | | Religion | 4 | | Architecture | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: literary texts, teksty literackie, literatura, turystyka, guidebooks, przewodniki, travelling, travel industry, hospitality industry, podróże, mountaineering, alpinizm, climbing, wspinanie, exploration, wyprawy badawcze, odkrycia, documentaries, personal writing, fiction, non-fiction, teksty historyczne, history, dictionary compiling, lexicography, slowniki wielojezyczne, leksykografia
Profile last updated Feb 5, 2009 |