The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to SpanishItalian to SpanishSpanish to English Italian to EnglishFrench to SpanishFrench to English | Miguel Carrión Álvarez Broad knowledge of technical fields NA Local time: 07:57 BST (GMT+1)
Native in: Spanish | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Finance (general) | Investment / Securities | | Mathematics & Statistics | Physics | | Science (general) |
| Also works in: | | Astronomy & Space | Computers (general) | | Printing & Publishing | Linguistics | | International Org/Dev/Coop | IT (Information Technology) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Energy / Power Generation | | Education / Pedagogy | Economics | | Computers: Software | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour French to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour More Less | | PRO-level points: 81, Questions answered: 75 | Sample translations submitted: 3 | Spanish to English: OPEC blames speculation | Source text - Spanish El Congreso Mundial del Petróleo que se celebra esta semana en Madrid se ha convertido en un zoco en el que todos tratan de vender la misma mercancía averiada: que la culpa de la brutal subida del precio del oro negro es de otro. Abdalla Salem El-Badri, secretario general de la Organización de Países Exportadores del Petróleo (OPEP), rebate a los que, como algunos Gobiernos occidentales y varias multinacionales, culpan a la falta de producción. Para El-Badri, libio de 68 años, el precio coge impulso en el exceso de especulación financiera. | Translation - English The World Oil Congress held this week in madrid has become a souq in which everyone tries to sell the same broken merchandise: that the brutal rise in the price of black gold is someone else's fault. Abdallah Salem Al-Badri, secretary general of OPEC, refutes those who, like some Western governments, blame lack of production. For Al-Badri, a 68-year-old Libyan, the price is propelled by financial speculation. | | Spanish to English: Coordinadora Anti-privatización de la Sanidad Pública de Madrid | Source text - Spanish Desde hace años, la política sanitaria de la Comunidad de Madrid ha estado dirigida a provocar un deterioro continuado del sistema público con el fin de poder justificar, posteriormente, su privatización ante los contribuyentes. Así, en lugar de aumentar el presupuesto sanitario en función de las necesidades y el aumento de la población, se vienen asignando incrementos a todas luces insuficientes, que sitúan a la Comunidad de Madrid en los últimos lugares del Estado en cuanto a gasto por habitante.A la par, se han aumentado de forma continuada las derivaciones a la sanidad privada de todos aquellos servicios que se consideran económicamente rentables, lo que ha permitido la aparición de un sector privado listo para parasitar al sector público. | Translation - English For years, the health policy of the Madrid [Autonomous] Community has been directed to provoking a continued decay of the public system with the goal of being eventually able to justify its privatization to the taxpayers. Thus, instead of increasing the health budget according to the needs and the population increase, clearly insufficient increases have been assigned, placing the Madrid Community among the last in Spain according to per-capita expenditure. In parallel, there has been a continuing increase of the outsourcing to private health care of all services considered economically profitable, which has fostered the appearance of a private sector ready to become a parasite to the public sector. | | Spanish to English: Interesting times in the Spanish People's Party | Source text - Spanish Hasta ahora, Mariano Rajoy tenía como rival a un creciente y voluntarioso equipo de miembros del sector duro. Desde ayer, todo el PP sabe que el líder tiene enfrente a un miembro de la primera división, un miura casi imposible de controlar: José María Aznar. El ex presidente, que había mantenido un discreto silencio incluso después de la crisis de María San Gil -fue su esposa, Ana Botella, quien defendió a la dirigente vasca-, lo rompió ayer con estruendo: "En la vida política, la confianza y la defensa de los principios es siempre esencial". Palabras casi calcadas a las de San Gil, que ha lanzado un órdago a Rajoy porque, según le dijo a la cara, ya no confía en que él defienda los principios del PP. | Translation - English Up to now, Mariano Rajoy was facing a growing and willful team of hardliners. Since yesterday, the whole PP knows that the leader is facing a top-division opponent, a raging bull difficult to control: Jose Maria Aznar. The former PM, who had maintained a discreet silence even after the crisis involving Maria San Gil - it was his wife, Ana Botella, that defended the Basque leader -, broke it yesterday with a bang: "In political life, self-confidence and the defence of one's principles is always essential". Words almost copied from those of San Gil, who is betting the house against Rajoy because, as she told him to his face, she no longer trust him to defend the PP's principles. | More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Mar 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Open Office, Powerpoint | | http://www.eurotrib.com/user/migeru | | About me Mathematical physics, statistics and finance background
Regular translator of current affairs and policy content for online publication |
| Keywords: Mathematics
Physics
Science
Finance
Current Affairs
Policy
Profile last updated Oct 29, 2008 |