Member since Jan '08 Working languages: English to Polish Polish to English Dutch to Polish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Dagmara Kuliś Quality and passion Puurs, Antwerpen, Belgium Local time: 15:23 GMT (GMT+0)
Native in: Polish | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Economics | | Finance (general) |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Tourism & Travel | History | | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | | Questions answered: 24, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 52 | | MA-University of Warwick | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Jan 2008. | English to Polish (University of Warwick, verified) Polish to English (University of Warwick, verified) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | Dagmara Kuliś endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I focus on translation from English and Dutch into Polish but also, occasionally, from Polish into English. My experience includes a four-month internship in a translation office in Warsaw (where I was mainly responsible for translations from Dutch into Polish but also from English into Polish and Polish into English) and a three-month period working as a trainee translator at the Language Services Division of the European Central Bank, Frankfurt am Main (taking part in the on-going translation projects as a translator and proofreader). I have furthermore been involved in several freelance projects, including translating Dutch texts into English for an academic publication about Renaissance music, checking Polish subtitles of American films, co-translating a children's book from Polish into English, and collaborating in an educational project, where I had a chance to work with different texts on various stages (from writing to translating to editing and proofreading).
In July 2008, I graduated from the University of Warsaw, where I did a five-year MA programme in Western European Languages and Cultures (majoring in English, Spanish and French), and wrote my Master dissertation within the field of Translation Studies. Meanwhile, I also finished a one-year MA programme in Translation Studies at the University of Warwick, where I received a Master of Arts degree with distinction in September 2008.
Specialties:
- finance
- economics
- humanities (culture, history...)
- literature (incl. children's literature).
References available upon request.
____________________________
Jestem tłumaczką z języka angielskiego i niderlandzkiego. Jeszcze w czasie studiów odbyłam staż w biurze tłumaczeń Akson Polska, a w 2008 roku pracowałam przez trzy miesiące jako tłumacz-stażysta w Europejskim Banku Centralnym we Frankfurcie nad Menem. W moim dorobku tłumaczeniowym znajdują się, między innymi, teksty z zakresu historii tłumaczone z języka niderlandzkiego na angielski na potrzeby publikacji akademickiej, współpraca przy tłumaczeniu z języka polskiego na angielski książeczki dla dzieci wydanej w Wielkiej Brytanii, korekta napisów i tekstu lektora w filmach produkcji amerykańskiej oraz praca przy tworzeniu portalu edukacyjnego, gdzie byłam odpowiedzialna za tworzenie, korektę i tłumaczenie tekstów.
Moje wykształcenie obejmuje Studia Filologiczno-Kulturoznawcze Europy Zachodniej (specjalizacja: literaturo-kulturoznawcze, języki: angielski, francuski, hiszpański) na Uniwersytecie Warszawskim, gdzie otrzymałam tytuł magistra na podstawie pracy magisterskiej poświęconej problemowi paratekstów i nazw własnych w tłumaczeniu literatury. Jestem także absolwentką Uniwersytetu Warwick (University of Warwick). Skończyłam tam roczne studia magisterskie w dziedzinie translatoryki i uzyskałam dyplom magistra (Master of Arts) z wyróżnieniem.
Specjalizacje:
- finanse
- ekonomia
- nauki humanistyczne (historia, kulturoznawstwo...)
- literatura (także literatura dziecięca).
Referencje dostępne na życzenie. | Keywords: English to Polish, Dutch to Polish, Nederlands, translation, vertalen, finance, busness, economy, literary translation, niderlandzki, Belgia, Belgium
Profile last updated Oct 8 |