Member since Nov '05 Working languages: English to Spanish Italian to Spanish Spanish to English | | Maria Carla Di Giacinti Reliable and proficient translator Villa Constitucion, Santa Fe Local time: 15:37 ARST (GMT-2)
Native in: Spanish | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Computers: Software | | Computers: Hardware | Music | | Metallurgy / Casting | General / Conversation / Greetings / Letters | | Engineering: Industrial | Computers (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Architecture | Marketing / Market Research | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Finance (general) | | Cosmetics, Beauty | Medical (general) | | Law (general) | Construction / Civil Engineering | | Business/Commerce (general) |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour Italian to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour | | Questions answered: 1, Questions asked: 1 Easy / 156 PRO | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: GeneraL Electric ES Spirit letterrolout final | Source text - English Report Immediately
I was working in my yard on an extension to our sprinkler system last Saturday when I felt a sharp pain in my lower back that dropped me to the ground. As I lay there several things raced through my mind. First, I was wondering how I was ever going to finish this project. Second, will I ever be able to get up and third, boy my wife is going to be hot because I didn’t finish when I said I would.
The good news is that I was able to get up on my own and hobble into the garage. And too my surprise, (not really), my wife was very sympathetic to my condition and ended up helping me finish the project the following day. Granted at a much slower pace and with more explaining and direction giving than originally intended, but completed successfully nonetheless.
So what would have happened if I had kept this all to myself. My wife would have been upset with me for not finishing in the time allotted and definitely wouldn’t have been sympathetic to my slower pace.
How about when our employees strain a muscle on the job. By reporting immediately to a supervisor, the task can be altered and or medical attention given immediately if required. There has to be some trust that the supervisor will do the right thing and get medical attention when necessary and/or alter the work duties to accommodate a worker recovering from a slight strain.
Before any of this can happen, the worker has to let the supervisor know when something goes wrong. Report any injury immediately and discuss the remedy on the spot. Any questions – give me a call.
See you around.
| Translation - Spanish Informar inmediatamente
El sábado pasado estaba trabajando en mi jardín en una extensión de nuestro sistema de aspersión cuando sentí un dolor agudo en la parte inferior de la espalda que me tumbó al piso. Mientras estaba tendido allí muchas cosas pasaron rápidamente por mi mente. Primero, me preguntaba cómo iba a terminar este proyecto. Segundo, si me iba a poder levantar alguna vez y tercero, vaya, que mi esposa se iba a enfurecer porque no iba a terminar a la hora que dije que lo haría.
La buena noticia es que me pude levantar solo e ir rengueando hasta el garaje. Y para sorpresa mía (en realidad no), mi esposa fue muy comprensiva con mi estado y terminó ayudándome a finalizar mi proyecto el día siguiente. Por supuesto, se completó a un ritmo más lento y con más explicaciones y directivas de lo que se esperaba pero, sin embargo, de manera exitosa.
Pero, ¿qué habría pasado si no hubiera dicho nada? Mi esposa se habría enojado conmigo por no haber terminado a la hora asignada y no habría sido comprensiva por mi ritmo más lento.
Qué pasa cuando nuestros empleados se desgarran un músculo en el trabajo. Al informarle esto inmediatamente a un supervisor, se puede modificar la tarea o brindarle atención médica si es necesario. Hay que tener un poco de confianza en que el supervisor va a hacer lo correcto y que le brindará la atención médica cuando sea necesario o que modificará las tareas del trabajo para acomodar a un trabajador que se recupera de un desgarro leve.
Antes de que cualquiera de estas cosas pueda pasar, el trabajador debe avisarle al supervisor cuando algo anda mal. Informen sobre cualquier accidente inmediatamente y hablen sobre la solución del tema. Cualquier pregunta, llámenme por teléfono.
Hasta pronto.
|
More Less | | OTHER-Instuto "olga Cossettini" (Rosario) | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2004. Became a member: Nov 2005. | | N/A | English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción) English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción) | | N/A | | Adobe Acrobat, DejaVu, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://proz.com/pro/72954 | | Spanish (DOC) | | Maria Carla Di Giacinti endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
English-Spanish
Spanish-English
Italian-Spanish
Areas of expertise:
Automotive
Engeneering
Metallurgy
Computing
Webpages
Music
I have experience in medical,legal and computing texts.Also in architecture ,in music and Arts. My specialty is in automotive and websites translations. | Keywords: Medicine, Arts&Culture, Computing, IT, Industrial Engineering, Technology, Automotive, Websites, Localization
Profile last updated Sep 11 |