ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Serena Huang

Tu Cheng City, Teipei County, Taiwan
Local time: 23:59 CST (GMT+8)

Native in: English Native in English, Chinese Native in Chinese

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Medical: Health CareLivestock / Animal Husbandry
Law: Contract(s)Esoteric practices
Cosmetics, BeautyComputers: Software
Automotive / Cars & TrucksAutomation & Robotics

Rates
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.12 EUR per word / 17 - 36 EUR per hour
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.12 EUR per word / 17 - 36 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 11, Questions asked: 29
Portfolio Sample translations submitted: 7
Glossaries Serena
Translation education Bachelor's degree
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships AIIC, APIC, ADAT
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Firework, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://seroct2005.pixnet.net/blog
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
My name is Serena Huang.

I was born in Taiwan, and graduated from Soochow University English Department.
After I graduated from Soochow University, I worked as an engineer assistant in an electronic company (http://www.seco-larm.com/) for several years. After that, I worked as an account executive for a power supply manufacturer(http://www.sunpower.com.tw/memlogin_cht.asp) . Some years later, I shifted my career into translation and editing, for a public service foundation (http://www.obf.org.tw/main/x1/x11.aspx).

I love to work in translation. It is the kind of work that lets me enrich my knowledge of various fields, and it is a kind of "diplomacy".

Yes, diplomacy. Every time I work on a translation, I feel like an "ambassador", because I am aiding communication between two different cultures and languages. It makes me feel wonderful.

As a Taiwan resident and Chinese national, and with the help of my British partner, I'm fully up-to-date with current language and idiom, both Chinese and English. You can rely on me for the best quality translation.



Keywords: trados, travel, freelance, translator, translation, IT, patent, esoteric, pet, tourism


Profile last updated
May 11, 2011



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs