Working languages:
English to Polish
German to Polish
Polish to English


Local time: 11:16 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Expertise Detailed fields not specified.
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 35, Questions answered: 23, Questions asked: 87
Project History 0 projects entered
Glossaries Aviation, Geology gloss
Translation education Master's degree - Victoria University of Wellington, New Zealand
Experience Years of experience: 16. Registered at Apr 2004. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Windows Movie Maker, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Master of Sciences in Geology, University of Warsaw, 2000

My main field of expertise in translation are Geosciences. I have completed one year of the above degree at Universität Würzburg, Germany. Stratigraphic and prospective geology, minerals, hydrogeology, solid fuels and environment protection are the broad areas I feel most competent working in.

I began studying languages at the Institute of Applied Linguistics (University of Warsaw) in 2000 and was fortunate to be awarded academic scholarship after two semesters. After three semesters I transferred to Wellington, New Zealand.

My translation and linguistics credentials come from Victoria University of Wellington, where I was awarded Bachelor Honors in German and Linguistics in 2003 and subsequently a Victoria University of Wellington postgraduate scholarship for Masters study which alllowed me to obtain the degree of

Master of Arts in German, Victoria University of Wellington, 2004

with thesis on the novels of Max Frisch. The graduate 400- and 500-level papers I took in due course involved reasonably sophisticated translation work in pairs English-German and German-English.

I worked at Citibank in Dublin as an English/German speaking Customer Service Representative and Training Partner from 2005 to 2007. During that time I obtained Specialist Certificate in Business Banking from the Institute of Bankers in Ireland.

More recently I was contracted as a geologist with Irish Dept. of Communications, Energy and Natural Resources.

Since May 2009 I have been responsible for the English side of the bilingual LOT Polish Airlines inflight magazine.

On top of the above areas of expertise, I also enjoy sports- (skiing, basketball) and travel related translations. As you can see in the sample translations attached, I tackle non-technical Polish into English translations from time to time. In July 2009 Lambert Academic Publishing published my Master thesis on Max Frish in paperback. Mateusz Pohoryles on
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 39
PRO-level pts: 35

Top languages (PRO)
English to Polish27
Polish to English8
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters8
Environment & Ecology4
Mining & Minerals / Gems4
Idioms / Maxims / Sayings3

See all points earned >

Profile last updated
Feb 28, 2016

More translators and interpreters: English to Polish - German to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search