Working languages:
English to Italian
Japanese to Italian

Chiara Guglielmini
PharmaMed translations by a Pharmacist

Pordenone, Friuli-Venezia Giulia
Local time: 15:01 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Botany
Chemistry; Chem Sci/EngMedical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareMedical (general)
Science (general)Genetics
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 107, Questions answered: 84, Questions asked: 51
Translation education Bachelor's degree - Ca'Foscari University of Venice
Experience Years of experience: 14. Registered at Sep 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Master’s degree in Chemistry and Pharmaceutical Chemistry (specialized in Biotechnology) and I work primary on technical translation from English to Italian.

Due to my degree in Oriental Cultures I also work on texts related to Japanese religions and society both in Japanese and English.

I have a deep inside knowledge of:
· Medical-Pharmaceutical fields
· Biotechnology
· Biological Chemistry and Chemistry

I am a member of Italian Pharmaceutical Association (Ordine dei Farmacisti).
I think it’s important working in the field to produce high quality technical translations.
During my Master’s Degreee I worked two years in University labs and after that I worked for some years as a Pharmacist.

I have computing facilities allowing me to work comfortably and easily:

- Office suite
- Email (checking it several times a day)
- Broadband internet access, 24 hours a day. - Bachelor’s degree in Oriental languages and Cultures (Japanese, Chinese, English), Ca’Foscari University of Venice, 2009 - Since 2004 I've been working as a Pharmacist in Italy - 2003-2004 stage in homeopathic pharmaceutical industry (Alfa-Omega s.r.l. - Italy) - 2002-2003 specialize in Homeopaty (Course In Homeopathy for Pharmacist - CISDO - Boiron)

WORK EXPERIENCE 2005-2010 Working as a freelancer translator and proofreader for pharmaceutical projects and texts related to oriental cultures:

- SmPC (Summary of product characteristics), SOPs (Standard operating procedures), PIL (Patient information leaflets), Labelling.
- Clinical trials (i.e. informed consent).

I translated medical and pharmaceutical papers during my whole period in University labs working on my thesis for my master's degree (2 years).
After my degree in pharmaceutical Chemistry I worked in Pharmaceutical Industry. Since 2004 I've been working as a Pharmacist.
Keywords: medical papers, pharmaceutical, PIL, SmPC, EMEA, SOPs, clinical trials, informed consent, farmaceutica, chimica, biologia, inglese scientifico, omeopatia, homeopathy, English-Italian pharmaceutical translations, Homeopathy related translations, biotecnologie farmaceutiche, traduzioni mediche, traduzioni farmaceutiche, Biotech translations, medical translations. CAT. TRADOS.

Profile last updated
Sep 18, 2013

More translators and interpreters: English to Italian - Japanese to Italian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search