Member since Nov '07 Working languages: Italian to Spanish Spanish to Italian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Calidad, rapidez y compromiso. Traductora Pública. | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Engineering (general) | Education / Pedagogy | | Poetry & Literature | Linguistics | | Law (general) | Tourism & Travel | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cinema, Film, TV, Drama | | Advertising / Public Relations |
| Also works in: | | Electronics / Elect Eng | Other | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Religion | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation | | Telecom(munications) | Transport / Transportation / Shipping | | Idioms / Maxims / Sayings | Journalism | | Law: Contract(s) | Human Resources | | History | Business/Commerce (general) | | Cooking / Culinary | Economics | | Finance (general) | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances |
More Less | | Questions answered: 713, Questions asked: 5 Easy / 86 PRO, PRO-level points: 894 | 3 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 10 pages Completed: Oct 2006 Languages: Spanish to Italian | Certificato di studi.
I titoli di studio sono atti amministrativi. Attestano che un soggetto ha concluso un determinato corso di studio. Hanno valore legale.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | No comment. | Translation Volume: 4 pages Completed: May 2006 Languages: Spanish to Italian | Procura speciale.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | No comment. | Translation Volume: 54 pages Completed: Jan 2005 Languages: Italian to Spanish | Manuale d'istallazione ed uso.
Per una riconosciuta azienda italiana.
Energy / Power Generation | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 3 | Italian to Spanish: 6th ProZ.com Translation Contest - Entry #3877 |
| Source text - Italian I miei primi ricordi delle Feste mi riportano ad abitudini molto diverse da quelle di oggi.
…Dunque le Feste. Attese. Vagheggiate. Gioiose.
Cominciavano con le letterine, indirizzate ai genitori, cara mamma e caro papà, sempre le stesse con scarsa fantasia. Piene di buoni propositi: sarò buono, sarò obbediente, vi voglio bene, eccetera. Ne conservo ancora qualcuna insieme alle pagelle della prima e della seconda elementare.
L'apertura ufficiale arrivava la sera del 24 dicembre. Il cenone della vigilia. E il presepe. Anzi presepio. Ci avevano lavorato a lungo, bambini e genitori. Avevano raccolto la vellutina in campagna e nei giardini delle città. I personaggi del presepio venivano conservati da un anno all'altro e così le casette dei contadini, le pecore dei pastori, i tre Re magi, la Madonna col suo manto azzurro e San Giuseppe che non so perché risultava calvo, forse per dargli un sembiante da persona anziana e senza le tentazioni della carne. E il bambino. Il bambino Gesù, un corpicino nudo o appena velato per nascondere il sesso.
…Finita la cena, i bambini recitavano una poesiola o leggevano la letterina. Poi andavano a dormire e venivano svegliati pochi minuti prima della mezzanotte. Si formava un piccolo corteo col bimbo più piccolo in testa che portava il bambino Gesù e lo deponeva nella culla vigilata dalla mucca e dall'asino. La cerimonia finiva lì e si tornava a dormire, ma non era facile riprender sonno anche perché si sapeva che al risveglio avremmo trovato i regali.
I regali del Natale erano tuttavia leggeri. Una bambolina per le femmine, ai maschi un gioco dell'oca o il meccano che allora era in voga, abituava a una manualità molto incoraggiata dai maestri della scuola.
I grandi, genitori e altri parenti e amici, non si scambiavano regali tra loro, non era uso. L'albero di Natale ci era del tutto sconosciuto e lo stesso Babbo Natale - almeno nelle regioni del Centro e del Sud - non esisteva. Qualche vaga eco ce ne arrivava da conoscenti che abitavano a Milano e Torino. Da Roma in giù di papà Natale non si aveva notizia. | Translation - Spanish Mis primeros recuerdos de las Fiestas me remontan a costumbres muy diferentes de las que tenemos hoy.
…Las Fiestas. Esperadas. Soñadas. Disfrutables.
Comenzaban con las cartitas, dirigidas a los padres, querida mamá y querido papá, siempre las mismas, faltas de imaginación. Llenas de buenos propósitos: seré bueno, seré obediente, te amo, etcétera. Aún guardo algunas de ellas junto a los boletines de calificación de primero y segundo de escuela.
La apertura oficial llegaba en la noche del 24 de diciembre. La cena de Nochebuena. Y el pesebre. Mejor dicho el Pesebre. Niños y padres le habían dedicado mucho tiempo. Habían recogido pastitos en el campo y en los jardines de las ciudades. Los personajes del Pesebre se guardaban de un año para otro y también las casitas de los campesinos, las ovejas de los pastores, los tres Reyes Magos, la Virgen con su manto azul y San José, que no sé por qué aparecía calvo, tal vez para darle un aspecto de persona anciana y sin las tentaciones de la carne. Y el niño. El niño Jesús, un cuerpecito desnudo o apenas cubierto para esconder el sexo.
…Terminada la cena, los niños recitaban un poemita o leían la cartita. Después se iban a dormir y eran despertados pocos minutos antes de medianoche. Se formaba un pequeño desfile. Llevando al niño Jesús iba a la cabeza el menor de los niños y lo colocaba en la cuna vigilada por la vaca y el burro. La ceremonia terminaba ahí y se regresaba a la cama, pero no era fácil retomar el sueño, entre otras cosas porque se sabía que al despertar nuevamente, habríamos encontrado los regalos.
Los regalos de Navidad eran sencillos. Una muñequita para las nenas, para los varones un juego de la oca o el mecano, que en aquellos tiempos estaba de moda y que acostumbraba a una manualidad muy fomentada por los maestros de escuela.
Los grandes, padres y otros parientes y amigos, no intercambiaban regalos entre sí, no era costumbre. El árbol de Navidad era completamente desconocido y el mismo Papá Noel- por lo menos en las regiones del Centro y del Sur- no existía. Algún eco lejano nos llegaba de conocidos que vivían en Milán y Turín. De Roma para abajo de Papá Noel no se tenían noticias.
| | Spanish to Italian: Página Web | Source text - Spanish Conocemos los caminos para llegar a tiempo
Nuestra empresa
En XXXX estamos dedicados a brindar soluciones integrales de logística internacional.
Ofrecemos un servicio confiable, respaldado en la sólida experiencia y profesionalismo de nuestro equipo.
Tenemos un profundo conocimiento del negocio y de sus actores. Disponemos en forma constante, de planes de contingencia y contamos con las herramientas necesarias a los efectos de garantizarle el máximo control en el proceso de distribución.
Sabemos que la logística es de vital importancia para nuestros clientes y por lo tanto, enfocamos todo nuestro esfuerzo a asegurar la entrega de las mercancías en tiempo y forma.
Filosofía
Nos caracteriza la flexibilidad y el dinamismo
Tenemos pleno conocimiento de las posibilidades que brindan los distintos medios de transporte. Esto nos permite adelantarnos a los problemas, crear planes de contingencia e incorpor nuevas soluciones para transportar las mercaderías.
Contamos con un equipo con conocimientos en logística internacional, capacitado para solucionar cualquier tipo de inconveniente y asegurar el cumplimiento del compromiso acordado.
Servicios
Trasladamos las mercancías desde el lugar de producción al lugar que Ud. nos indique.
La selección de los medios de transporte idóneos es efectuada considerando el tiempo de entrega, la confiabilidad, la capacidad del medio y la disponibilidad del mismo en cuanto a la cobertura geográfica.
Implementamos funciones de logística para transporte de productos en contenedores estándar o refrigerados.
Ofrecemos servicios door-to-door y terminal-to-terminal, realizamos contratos logísticos multimodales y podemos coordinar servicios personalizados para adaptarnos a las necesidades puntuales de nuestros clientes.
En XXXX disponemos de un sistema tecnológico especialmente diseñado para ofrecerle una conexión directa con la mercadería. Esto le permite visualizar cada uno de los pasos en tiempo real, en cualquier momento y desde cualquier lugar del mundo.
Nos especializamos en el transporte de Contenedores AAAA
Nos sentimos orgullosos de poder afirmar con certeza que somos líderes en el transporte de productos perecederos y congelados. Nos hemos afianzado en este rubro adquiriendo la experiencia y los conocimientos necesarios para garantizar el traslado del producto en óptimas condiciones.
Alianzas Estratégicas
En XXXX, con el objetivo de mejorar los servicios y agregar nuevos beneficios para nuestros clientes, hemos ampliado la red de alianzas estratégicas.
Actualmente contamos con el apoyo de servicios y conocimientos en logística internacional, para solucionar cualquier tipo de inconveniente y lograr el cumplimiento de los compromisos acordados con nuestros clientes.
SSSS AAAA Cargo
Una empresa dedicada al transporte internacional de cargas, especializada en la Argentina. SSSS AAAA Cargo es el representante oficial de XXXX en la ciudad de Buenos Aires, experta en cargas aéreas aunque brinda también servicio de trenes para el interior de ese país.
TTTT
Empresa de logística de origen brasilero, dedicada al transporte terrestre y aéreo. TTTT es una empresa nueva en el mercado, ubicada estratégicamente en la ciudad de Porto Alegre y formada por un equipo de profesionales con experiencia en carga fresca.
Gestión
Nuestro sistema de Gestión Online le permite conocer el estado de su carga, fechas estimadas de arribo, información de cada contenedor así como los datos propios de cada negocio.
Abrir gestión (usuarios registrados)
Si experimenta problemas técnicos al acceder al sistema, escriba a nuestro soporte técnico:
Para solicitar ser usuario registrado haga click aquí
Itinerario
En XXXX disponemos de un sistema tecnológico especialmente diseñado para ofrecerle una conexión directa con la mercadería. Esto le permite visualizar cada uno de los pasos en tiempo real, en cualquier momento y desde cualquier lugar del mundo.
Consulte nuestros itinerarios:
Servicio Mediterráneo
Servicio Norte de Europa
Servicio Estados Unidos
Servicio Costa Rica
Servicio Brasil
Otros
| Translation - Italian Conosciamo le vie per arrivare in tempo.
La nostra Ditta.
In XXXX ci occupiamo di offrire soluzioni integrali di logística internazionale.
Offriamo un servizio affidabile, avvalato da una solida esperienza e dalla notevole professionalità del nostro staff.
Abbiamo una profonda conoscenza di questo business e di tutte le parti coinvolte. Disponiamo in modo costante, di piani di contingenza per superare ogni eventualità e contiamo con tutti gli elementi necessari agli effetti di garantire il massimo controllo nel processo di distribuzione.
Siamo consapevoli dell’importanza della logística per i nostri clienti per cui focalizziamo tutto il nostro sforzo per assicurare la consegna della merce nel tempo en el modo stabiliti.
Filosofia
Ci contraddistingue la flessibilità e il dinamismo.
Conosciamo pienamente le possibilità che offrono i diversi mezzi di trasporto. Ciò ci permette di anticipare i problemi, di creare piani di contingenza e di proporre nuove soluzioni per la movimentazione delle merci.
Contiamo con uno staff che conosce profondamente la logistica internazionale, capace di risolvere ogni inconveniente e di assicurare l’ adempimento dell’impegno assunto.
Servizi
Trasportiamo le merci dal luogo di produzione al luogo da Voi indicato.
La scelta dei mezzi di transporto idonei viene effettuata considerando il tempo di consegna, la affidabilità, la capacità e la disponibilià del mezzo in quanto all’area geografica da coprire.
Siamo in grado di fornire la logistica per il trasporto di prodotti in contenitori standard o refrigerati.
Offriamo servizi door-to-door e terminal-to-terminal, realizziamo contratti logistici intermodali e possiamo coordinare servizi personalizzati ai fini di adattarci alle necessità dei nostri clienti.
In XXXX disponiamo di un sistema tecnologico specialmente progettato per offrirVi un collegamento diretto con la merce. Ciò Vi permette di visualizzare ognuno dei passi in tempo reale, in qualunque momento e da qualsiasi parte del mondo.
Ci specializziamo nel trasporto di Contenitori AAAA.
Siamo orgogliosi di poterVi affermare con certezza che siamo un’azienda leader nel trasporto di prodotti perituri e congelati. Ci siamo consolidati in questo settore acquisendo l’esperienza e le conoscenze necessarie per garantire il trasporto del prodotto in ottime condizioni.
Alleanze Strategiche
In XXXX, abbiamo allargato la rete di alleanze strategiche con lo scopo di migliorare i servizi e di aggiungere vantaggi per i nostri Clienti.
La nostra organizzazione conta attualmente con il supporto dei servizi e delle conoscenze di logistica internazionale per formulare soluzioni ad hoc ai problemi posti dai Clienti e per compiere con gli impegni assunti.
SSSS AAAA Cargo
Un’impresa dedicata al trasporto internazionale di cariche, specializzata nell’ Argentina. SSSS AAAA Cargo è la rappresentante ufficiale di XXXX nella città di Buenos Aires. Esperta in carico aereo, offre altresì servizio di tren per l’interno del suddetto paese.
TTTT
Impresa di logistica di origine brasiliano, dedicata al trasporto terrestre e aereo. TTTT è un’ impresa nuova nel mercato, situata strategicamente nella città di Porto Alegre e formata da uno staff di professionisti con esperienza in carico di merce fresca.
Management
Il nostro sistema di Management Online Vi permette il monitoraggio continuo e la tracciabilità della perce, la data stimata d’arrivo, l’informazione di ogni particolare contenitori e Vi consente di ottenere tutti i dati da Voi richiesti.
Come contattarci (utenti registrati).
Se affrontate problemi tecnici nell’entrare al sistema, scrivete al nostro supporto tecnico:
Per registrarVi cliccate qui
Percorso
In XXXX disponiamo di un sistema tecnologico specialmente progettato per offrirVi un collegamento diretto con la merce. Ciò Vi permette di visualizzare ognuno dei passi in tempo reale, in qualunque momento e da qualsiasi parte del mondo.
Informatevi sui nostri percorsi:
Servizio Mediterraneo
Servizio Europa del Nord
Servizio Stati Uniti
Servizio Costa Rica
Servizio Brasile
Altri
| | Italian to Spanish: Manuale. | Source text - Italian 2.1.- LAMPADE AD INCANDESCENZA.
La storia dell'illuminazione artificiale con utilizzo di energia elettrica inizia con l'industrializzazione delle lampade cosiddette "ad incandescenza".
Esse sfruttano il principio secondo il quale un sottile filamento, portato ad elevata temperatura emette radiazioni che vanno dal campo infrarosso a quello del visibile, sfumando modestamente nell' ultravioletto.
Le moderne lampade per illuminazione presentano un filamento in tungsteno che viene portato per effetto Joule ad una temperatura compresa tra i 2500 e i 3000 gradi C a secondo dei tipi di lampada. Appare evidente che tali temperature, necessarie per ottenere discrete rese luminose, non sono molto lontane dalla temperatura di fusione (3500 gradi C).
In questa tipologia di lampade, nonostante le elevate temperature raggiunte soltanto il 5- 8% dell'energia elettrica utilizzata è trasformata in energia radiante nel campo del visibile: la restante, e prevalente, quota parte di energia fornita è dispersa prevalentemente nel campo infrarosso (non visibile).
I limiti meccanici di questo tipo di lampade risiedono nel effetto di sublimazione che subisce il filamento ad elevata temperatura: esso si concretizza in una opacizzazione interna dello schermo della lampada ed in un assottigliamento del filamento stesso sino alla sua rottura.
L'efficienza delle lampade di tipo corrente oscilla fra i 10 e 20 Lumen/ Watt, mentre la vita media auspicata è di 1000- 1500 ore. | Translation - Spanish 2.1.- LÁMPARAS DE INCANDESCENCIA.
La historia de la iluminación artificial con uso de energía eléctrica comienza con la industrialización de las lámparas llamadas “de incandescencia”.
Las mismas recogen el principio según el cual un filamento fino, llevado a alta temperatura emite radiaciones que van del campo infrarrojo al visible, esfumándose modestamente en ultravioleta.
Las lámparas para alumbrado modernas presentan un filamento de tungsteno que es llevado por el efecto Joule a una temperatura comprendida entre los 2.500 y 3.000 °C, según el tipo de lámpara. Parece evidente que tales temperaturas, necesarias para obtener un pobre rendimiento luminoso, no se encuentran muy lejos de la temperatura de fusión (3.500 °C).
En esta clase de lámparas, a pesar de las elevadas temperaturas alcanzadas, solamente el 5-8% de la energía eléctrica utilizada se transforma en energía luminosa en el campo de lo visible: la restante, y la que prevalece, parte de la energía provista, se dispersa principalmente en el campo infrarrojo (no visible).
Los límites mecánicos de este tipo de lámparas radican en el efecto de sublimación que sufre el filamento sometido a alta temperatura: éste se concreta al opacarse internamente la ampolla de vidrio de la lámpara y al afinarse el filamento mismo hasta su rotura.
La eficiencia de las lámparas corrientes oscila entre los 10 y los 20 Lúmenes/Watt, mientras que la vida promedio prevista es de 1.000- 1.500 horas.
|
More Less | | derechomaura, Mauraglos | | PHD-Traductora Pública egresada de la Facultad de Derecho. Universidad de la República. Montevideo. Uruguay. 2005 | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Sep 2007. Became a member: Nov 2007. | Spanish to Italian (Consolato d'Italia. Montevideo. Uruguay., verified) Italian to Spanish (Consolato d'Italia. Montevideo. Uruguay., verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | CV available upon request | Trados Inicial - Intermedio [download] | 6th ProZ.com Translation Contest: Italian to Spanish [download] | | Maura Affinita endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
• Es Traductora Pública en idioma italiano egresada de la Facultad de Derecho de la Universidad de la República Oriental del Uruguay.
• Maestra egresada de los Institutos Normales de Montevideo (Uruguay) en el año 1989.
• Docente de Lengua italiana en Enseñanza Primaria desde 2003.
• Tradujo al español un libro de ingeniería electrónica, “Energía: soluciones para el futuro” de Fernando Michelena, publicado en Perú en el año 2008.
• Ganadora del 6º Concurso de Traducción del prestigioso sitio Web ProZ.
• Obtuvo el diploma CELI 5 de la Università per Stranieri di Perugia.
• Forma parte de la lista de Traductores Públicos autorizados y registrados en el Consulado de Italia de Montevideo.
• Se especializa en traducciones jurídicas, técnicas, literarias.
• Ha realizado diversos cursos de formación para docentes dictados por la Ca’Foscari de Venecia.
• Laurea in Traduzione. Facoltà di Giurisprudenza. Università della Repubblica dell’Uruguay. 2005
• Diploma di Maestra. Istituto Magistrale di Montevideo (Uruguay). 1989
• Docente di Lingua italiana a livello Scuola Elementare. 2003- 2008.
• Ha tradotto in spagnolo un libro de ingegnieria elettronica, “Energía: soluciones para el futuro” di Fernando Michelena, pubblicato in Perù nel 2008.
• Vincitrice del 6º Concorso di Traduzione del prestigioso sito Web ProZ.
• Ha ottenuto il diploma CELI 5 dell’Università per Stranieri di Perugia. 2008
• Iscritta all’albo dei Traduttori registrati ed autorizzati dal Consolato d’Italia a Montevideo.
• Si specializza nella traduzione giuridica, tecnica, letteraria.
• Ha eseguito diversi corsi di formazione per insegnanti dettati dalla Ca’Foscari di Venezia.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | Spanish to Italian | 2 | | Italian to Spanish | 1 | | | Specialty fields | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | 2 | | | Other fields | | Energy / Power Generation | 1 |
|
| Keywords: children's literature, letteratura per bambini, literatura infantil, law, diritto, derecho, giurisprudenza, tourism, turismo, education, educazione, educación, didactica, didattica, pedagogy, pedagogia, social sciences, scienze sociali, ciencias sociales, coomerce, commercio, comercio, bussines, marketing, arte, art, cin, cinema, teatro, theater, ortografia, enseñanza, cocina, cucina, cooking, gastronomia, manual, instructivo, manuale, istruzioni, contatos, contratti, hotel, albergo, poesia, poetry, publicidad, pubblicità, pubblicity, linguistica, lingüistica, juegos, giochi, games, diversión, divertimento, religión, religione, arquitectura, architettura, architecture, escultura, scultura, sculpture, zapatos, calzados, scarpe, calzature, shoes, niños, bambini, kids, iluminación, ahorro energético, luz, alumbrado, lámparas, estatuto, comercio, sociedades, ingeniería, patentes, mecánica, jurídico, giuridico, logistica, transporte, trasporto, consulado, consolato, montevideo, uruguay, esportazione, commercio, exportación, comercio, importazione, importación, negocios, affari, procura, poder, comunicación, comunicazione, web, sito, sitio, traduzione, traducción, italia, napoletano, dialetto, cámara, camera, brevetti, meccanica, risparmio energetico, luce, luminarie, lampade, ingegneria, nascita, atto, partida, nacimiento, defunción, matrimonio, divorzio, divorcio, morte
This profile has received 202 visits in the last month, from a total of 117 visitors
Profile last updated Aug 30 |