Working languages: English to Spanish Italian to Spanish Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Carmen Cuervo-Arango 23 year experience full time translator Alicante, Comunidad Valenciana, Spain Local time: 09:26 CEST (GMT+2)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Agriculture | Medical (general) | | Medical: Pharmaceuticals | Mechanics / Mech Engineering | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Investment / Securities | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Environment & Ecology | | Engineering: Industrial | Engineering (general) | | Business/Commerce (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 1454, Questions answered: 621, Questions asked: 805 | 0 projects entered | | Hábitats acuáticos, Kuzdoz answer, Maquinaria / mecánica, Reptiles, peces y plantas acuáticas, Términos económicos, financieros y comerciales, Términos generales, Traducciones juradas, Transporte público, Viticultura | | Bachelor's degree - FTI de Granada | | Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2000. Became a member: Feb 2001. | Italian to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores (España), verified) English to Spanish (Peritos Judiciales Tribunal Bolzano EN, IT > ES, verified) | | N/A | | Intérpretes jurados | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office 2003, Trados compatible TM tool (DejaVu), Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.ablines.com | | English (DOC) | | Carmen Cuervo-Arango endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me TRANSLATOR SINCE 1987
* High quality translations
* I have been using CAT tools since 1994 (DejaVu X and MemoQ at present tiem) and I have created large specific glossaries and memories for different sectors
* Bch. Degree in Translation - English, Italian & Spanish
* Sworn interpreter Italian-Spanish (Foreign affairs Ministry)
* 5 years living in Italy
* Several courses (from 1 to 6 months) in England, Ireland and the USA
* I work exclusively into my mother tongue (Spanish).
* I have always respected deadlines
* Easy to contact: full time translator, fax, ADSL connection, several Internet accounts
* Fair rates:
Net rate per target word:
0.09 € - General, commercial, technical or legal texts
0.11 euros - sworn translations
(Visit my website for conditions http:/www.ablines.com)
I have worked for more than 200 firms since 1988, mainly within the following fields:
AGRICULTURE AND CONSTRUCTION MACHINERY: Over 40.000 sentences from English to Spanish in the last 6 years and over 15.000 sentences from Italian to Spanish
For Case-New Holland, Kobelco, Iveco, CESAB Carrelli Elevatori S.p.A., FAE group, Agromec Macchine Agricole.
Tractors, backhoes, combines, excavators, forage harvesters, round and square balers, grape harvesters, drillers, seeders, ploughs, harrows, headers, Telescopic Handlers, cultivators, advance farming, monitors, GPS systems for agriculture purposes, fork lifts, cranes, forest machinery
PUBLIC TRANSPORT: Over 671.000 words translated from English into Spanish and over 30.000 words from Italian to Spanish
UITP, Consorzio Terrenzio Autoservizi, CTM (Consorcio de transportes de la Comunidad de Madrid).
Transport systems articles, reports, descriptions and directives: buses, trams, light rail, metropolitan railways, regional and suburban railways, waterborne transport. Public Transport International Magazine articles from English and Italian into Spanish (vehicles, information technology, sustainable development, urban life…)
UITP core briefs and focus papers, recommendations for the UE and organizing authorities, public transport policies, transport organization, summaries on EU directives on transport…
- Sworn translations - since 1988 in Italy and since 1995 in Spain (from Italian)
I will be glad to provide samples already published by my clients
Traduzioni asseverate italiano spagnolo
Traduzioni giurate italiano spagnolo
Traducciones juradas italiano español
Traductor jurado de italiano
Traductora jurada de italiano - Examen del Ministerio de Asuntos Exteriores 1995
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: public transport, transporte público, UITP, localisation, Web pages, páginas WEb, agricultural and construction machinery, financial, commercial, legal, cosmetics, salt, sworn translator, Italian, Spanish, English, production, tourism, biology, DejaVu, Trados compatible CAT tool, CAT tools, tractors, tractores, retrocargadoras, vendimiadoras, empacadoras, autobuses, autocares, metro, rren, tram, tranvía, yoga, backhoe loaders, balers, autobus, bus, train, metro, non violence, meditation, traduzioni asseverate italiano spagnolo, Traduzioni giurate italiano spagnolo, traduzione giurata, traduzione giurata italiano spagnolo, Traducciones juradas italiano español, Traductora Jurada de italiano, Ministerio de Asuntos exteriores, intérprete jurado, intérprete jurada, traductora del italiano al español, Alicante, España, Spagna, Bolzano, Alto Adige, DVX, transporte público, maquinaria agrícola, construcción, mecánica, salinas, noviolencia, no violencia, meditación, DejaVu X, MemoQ,
This profile has received 164 visits in the last month, from a total of 68 visitors
Profile last updated Feb 1 |