Working languages:
French to Polish
English to Polish
Polish (monolingual)

Anna Spaulenok-Tillet
Commitment to Quality

Warsaw, Mazowieckie
Local time: 19:39 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsTourism & Travel
Cooking / CulinaryInternet, e-Commerce
Cinema, Film, TV, DramaAnthropology

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Polish (University of Warsaw)
French to Polish (Polish Ministry of Justice Certificate)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.ttrad.pl
Bio
Grâce à ma formation universitaire (philologie française à l’Université de Varsovie), à mon expérience (je m’occupe des traductions depuis la fin de mes études en 2002) et à un perfectionnement continu, je suis capable de fournir des traductions de très haute qualité dans les délais fixés. En plus, j’ai la possibilité de consulter des experts en droit, économie et médecine.

Je m'occupe surtout des textes légaux, je maîtrise également le langage des affaires et du marketing.

Mon principe est simple: "Si je fais quelque chose, je le fais bien".

Thanks to my linguistic studies and many years of experience (since 2002), I deliver high quality translations and always respect the deadlines. I also have the possibility to consult experts in law, economy and medicine.

I specialize in law, business and marketing.

My principle is simple: "If I do something, I do it well".
Keywords: law, business language, marketing, tourism, logistics, medicine, cooking, literature, cinema, proof-reading


Profile last updated
Nov 7, 2013



More translators and interpreters: French to Polish - English to Polish   More language pairs