ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '08

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

Ángel Domínguez
8 yrs experience as designer, DTP expert

Almeria, Andalucia, Spain
Local time: 02:35 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
Willingness
to Work Again

5 Positive entries

User message
8 years graphic/web design experience. 3 years translating for a TV news show and a weekly column. Knowledge of design, art, IT, internet and computers. Experience as a court interpreter.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoJournalism
MusicPrinting & Publishing
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Computers (general)
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Art, Arts & Crafts, PaintingAdvertising / Public Relations

Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Spanish - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
KudoZ activity Questions answered: 504, Questions asked: 0 Easy / 11 PRO, PRO-level points: 971
Portfolio Sample translations submitted: 4

Translation education OTHER-Escuela Oficial de Idiomas de España
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2007. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Spanish (Spain:Escuela Oficial de Idiomas, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Apple Keynote, Apple Numbers, Apple Pages, FreeHand, Powerpoint
Website http://adominguez.info
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Professional practices Ángel Domínguez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Besides being a freelance translator (Spanish native), I have worked as a graphic designer for over 8 years, and I am familiar with all kinds of design software (InDesign, Illustrator, Photoshop...), and have done DTP work for translation agencies; I have also designed several websites and I know my way around HTML, XML, PHP, etc... Currently I am also one of the members of a design studio called Globulart.

Here is a summary of my translation experience:

P63web.jpg1. BOOKS & ARTICLES. I translated several books and articles on design, art and advertising for various publishing houses and agencies. These are just a few:
- "Business Cards 3 - Designs on Saying Hello". Gustavo Gili, 2008.
- "Komodo Manga, paso a paso". Monsa Publications, 2009.
- "Collaborative Services. Social Innovation for Design and Sustainability". Experimenta magazine, April 2009 http://www.experimenta.es/magazines.html.
- "Clip/Stamp/Fold. The radical architecture of little magazines, 196x to 197x". Experimenta magazine, 2009.
- "Swarm Marketing". DDB.
- "Building Brand Value and Influence in the Airline Industry". DDB.
- "Health is the New Wealth". DDB.

dn_logo.png2. JOURNALISTIC TEXTS AND ESSAYS. Since June 2006 I have translated the headlines for "DemocracyNow!", a daily TV news program. Since early 2007 and until late 2008 I have translated the weekly column by Amy Goodman, the journalist and author that hosts Democracy Now!

3. WEBSITES. During my time at my previous job at Visual Chart Group, I translated a great portion of the corporate website, and I was in charge of our communications with our english-speaking providers. At Globulart, I have completed a number of translations, especially of the websites that we have created for some of our clientes, besides translating the occasional brochure that we also designed.
Some examples of website translation:
- Javier Huecas, sculptor - http://www.javierhuecas.com
- Uniagro S.A. - http://www.uniagro.es
- Global Orgasm for Peace - http://www.global-o.org


4. SOFTWARE. Spanish translation of some of the first versions of the videoconferencing software Skype.

globulog.jpg5. WRITING. Since late 2007, we at Globulart publish a corporate weblog through which we showcase our work and talk about design and the advertising industry. I am the lead writer and also translate in into english:
http://www.globulart.com/blog
http://www.globulart.com/blog_en



6. COURT INTERPRETER. Sporadic collaboration as a court interpreter in Almería - July and August 2008.

Further information and downloadable CV above.

--------------------

Lo primero es lo primero... mi primera actividad regular de traducción llegó con mi segundo trabajo, en una empresa llamada Visual Chart Group. Estoy al cargo de la traducción de los titulares diarios del programa informativo Democracy Now!, cosa que he hecho desde Junio de 2006, y también traduzco la columna semanal de Amy Goodman, presentadora de Democracy Now!
Antes de eso, traduje el interfaz de varias de las primeras versiones de Skype. También he traducido varios sitios web (UNIAGRO S.A., Javier Huecas, escultor, Global-O) y folletos publicitarios.
Tengo buenas cualidades de redactor e instinto para detectar los errores ortográficos. Trabajo como diseñador gráfico y desarrollador web desde 2001 y actualmente soy uno de los socios de Globulart Diseño; estamos especializados en identidad corporativa y diseño gráfico y web y, entre otras tareas, soy el redactor principal de Globulog, nuestro blog corporativo.

Nací en 1975 en la bonita ciudad de Pamplona, lugar de los famosos Sanfermines y el encierro de los toros, y me trasladé a Almería a los 3 años de edad.

Estudié 2 años de la carrera de informática y después decidí estudiar diseño gráfico en la Escuela de Arte de Almería. En 2007 conseguí el título superior en inglés por la Escuela Oficial de Idiomas.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 979
PRO-level pts: 971


Top languages (PRO)
English to Spanish802
Spanish to English165
Spanish4
Top general fields (PRO)
Other280
Tech/Engineering263
Art/Literary126
Bus/Financial84
Social Sciences56
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature54
General / Conversation / Greetings / Letters52
Other50
Electronics / Elect Eng42
Computers: Software36
Journalism32
Games / Video Games / Gaming / Casino28
Pts in 62 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects4
With client feedback4
Corroborated4
100% positive (4 entries)
positive4
neutral0
negative0

Job type
Translation4
Language pairs
English to Spanish3
Spanish to English1
English1
Spanish1
Specialty fields
Government / Politics3
Journalism2
Cinema, Film, TV, Drama2
Internet, e-Commerce1
Advertising / Public Relations1
Other fields
Business/Commerce (general)1
Military / Defense1

angeldominguez's Twitter updates

    follow me on Twitter
    Keywords: dtp, maquetación, traducción español inglés, publicidad, diseño gráfico, diseño web, diseño, web, impresión, imprenta, ilustración, pintura, arte, artes gráficas, informática, ordenadores, ordenador, redes, internet, nuevas tecnologías, técnica, english to spanish translation, advertising, graphic design, web design, design, web, printing, print shop, illustration, painting, art, arts, graphic arts, computers, computer science, network, networks, technology, editorial, publishing, house, book, books, libro, libros, publishing house, gustavo, gili, monsa, manga, DDB, marketing, magazine, magazines, article, articles, artículo, artículos, articulo, articulos, experimenta, revista, revistas, marketing, advertising, libro, libros, book, books, book translation, artículos, articles, article, editorial, publishing

    Profile last updated
    Oct 22



    More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs