Working languages: English to SpanishFrench to SpanishSpanish to English | | BAmary NA Local time: 05:58 EST (GMT-5)
Native in: Spanish | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Law (general) | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Medical: Pharmaceuticals | Law: Taxation & Customs | | Marketing / Market Research |
| Also works in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers (general) |
More Less | | Questions answered: 754, Questions asked: 9 Easy / 152 PRO, PRO-level points: 1218 | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: Eureka! | Source text - English Here are some very simple and environmentally friendly tips from your colleagues… If you have any ideas or suggestions to help the company become an even better corporate citizen or to save costs, we would be very happy to publish them in upcoming issues.
When you print a document, why not print on both sides of the paper if your printer allows it?
Next time you are about to print a document or an e-mail, ask yourself if it is really necessary. You could contribute to lower the amount of paper wasted every year on unnecessary printing and at the same time… decrease your toner costs!
Old documents with a virgin side heading to the recycling bin are ideal to make recycled note pads. All you have to do is staple all sheets together.
| Translation - Spanish ¡Eureka!
Aquí tienen algunos consejos muy simples y ecológicos de vuestros colegas... Si tienen ideas o sugerencias para ayudar a la empresa a convertirse en un ciudadano corporativo incluso más responsable, o para reducir costos, las publicaremos en las siguientes ediciones.
Cuando imprime un documento, ¿por qué no imprimirlo de ambos lados de la página si su impresora lo permite?
La próxima vez que esté por imprimir un documento o un e-mail, pregúntese si es verdaderamente necesario. De esta forma puede contribuir a reducir la cantidad de papel utilizado anualmente en impresiones innecesarias y al mismo tiempo... ¡bajar sus costos de toner!
Los documentos viejos que están escritos de un solo lado y que están en camino al tacho de reciclaje son ideales para hacer blocs de notas reciclados. Todo lo que debe hacer es abrochar las hojas. |
More Less | | MA-McGill University | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2004. | | N/A | English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) | | CTPCBA | | Adobe Acrobat, FrameMaker, Lingotek language search engine, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, FrameMaker, Trados, Powerpoint, SDL TRADOS | | About me
Business and finance
Purchasing and inventory
Marketing
Legal (contracts, personal documents, patents, etc.)
Certified Legal Translator (Bachelor's Degree)
Technical - Scientific - Literary Translator (Bachelor's Degree)
Certificate in Technical Writing (ongoing)
Experienced proofreader
Member of the CTPCBA (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) | Keywords: commercial, business, financial, patents, wills, testaments, environmental, personal, documents, contracts, engineering, technical, Spanish, French, espagnol, anglais, francés, inglés, technical, writing, editing, proofreading, legal, rédaction, révision, medical, pharmaceutical
This profile has received 84 visits in the last month, from a total of 62 visitors
Profile last updated Sep 5 |