Member since Mar '08 Working languages: Spanish to English French to English Portuguese to English | |  Philippa Hammond Reliable and trustworthy London, England Local time: 01:46 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
Hello! Welcome to my profile - take a look around | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing | | Specializes in: | | Law (general) | Business/Commerce (general) | | Marketing / Market Research | International Org/Dev/Coop | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | General / Conversation / Greetings / Letters | Education / Pedagogy | | Law: Taxation & Customs |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Linguistics | | Wine / Oenology / Viticulture | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Cinema, Film, TV, Drama | Food & Dairy | | Government / Politics | History | | Cooking / Culinary | Media / Multimedia | | Patents | Textiles / Clothing / Fashion | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
More Less | | Questions answered: 8, Questions asked: 1 Easy / 10 PRO, PRO-level points: 4 | | French EU terms, Spanish | | MA-Uni. Westminster | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2007. Became a member: Mar 2008. | Spanish to English (Institute of Translation & Interpreting) Portuguese to English (Chartered Institute of Linguists, verified) French to English (Chartered Institute of Linguists, verified) Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified) Portuguese to English (University of Westminster)
Spanish to English (University of Westminster, verified)
|
More Less | | ITI, IOL | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.philippahammond.net | | CV available upon request | | Philippa Hammond endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
A highly qualified freelance language professional offering a reliable and trustworthy translation, editing and proofreading service. French, Spanish and Portuguese translated into clear, fluent English.
Strong background as a translator of legal texts
• Several years’ experience as an in-house translator, translating and revising legal texts including court documents, police reports and inter-agency presentations
• Substantial portfolio of freelance work in legal translation, including Decree-Laws, policy reports and memorandums of understanding
• Pilot studies and planning documents for international NGOs and charities
Solid experience in business communications
• Press releases and promotional material for major international corporations, trade fairs and exhibitions
• Corporate literature and website material
• Tourism brochures
• Contracts and company documents
Commitment to the profession
• Eagle-eyed proofreading, revision and Quality Assurance services
• Regular speaker and presenter at translation events and at universities
• ITI French Network newsletter editor
• Member of several ITI and CIOL networks and groups
• Regular contributor to ITI Bulletin magazine
CONTINUING PROFESSIONAL DEVELOPMENT:
A small sample:
Ongoing:
• Editor of the ITI French Network newsletter
• Regular translation blog (bloggingtranslator.com)
• Contributor to ITI Professional Support Group
• Reading trade and specialist journals (e.g. Marketing Week, Law Gazette), as well as international press
• Member of several ITI and CIOL networks and groups: Transnet, LIFT (Law, Insurance and Finance), MAT (Media, Arts and Tourism), Food and Drink, InfoTech, SpanNet, FrenchNet and PortNet and the London Regional Group.
2009:
• ‘Sustainability in Translation’ – ITI conference speaker (May)
• ITI translation workshop ‘Style Matters’, Perth, Scotland
• EU Terminology and other EU reference material, London
• 'Commercial and Corporate Law’ 2-day course, City University
2008:
• ‘The Translator as Strategic Partner’ Conference, London (November)
• ITI Professional Support Group (March to July)
2007:
• UK civil and criminal law distance learning course
2006:
• Human Rights Act training day
• City University conference on legal translation: ‘Translation and the Law’
•
2005:
• Law course covering criminal offences and articles of UK criminal law.
• Proofreading course
My website: philippahammond.net.

| Keywords: español, français, anglais, MITI, MCIL, português, french, spanish, portuguese, english mother tongue, British, criminal law, european arrest warrant, EU, letter of request, court, legal, tourism, reliable service, friendly service, NGOs, international development, marketing, english, food, drink, wine, culinary, law, business, quality, media, highly qualified, literature, books, reliable, friendly, translation, professional, professionalism, quality, translator, human rights, aid, press
Profile last updated Oct 23 |