The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Mar '08 Working languages: Italian to Dutch English to Dutch | | Jannie Meijer l'arte nella traduzione Aldeboarn, Friesland, Netherlands Local time: 22:44 CET (GMT+1)
Native in: Dutch | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | History | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Other |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Textiles / Clothing / Fashion | | Archaeology | Music | | Cinema, Film, TV, Drama |
More Less | | Questions answered: 13, Questions asked: 0 Easy / 2 PRO, PRO-level points: 36 | Sample translations submitted: 3 | Italian to Dutch: 1st Annual ProZ.com Translation Contest - Entry #6674 |
| Source text - Italian Ho perso il conto del tempo che siamo stati nascosti qui, tra gli scarti di fieno puzzolente e tanfo di umanità sporca e spaventata. E’ da poco passato Natale e l’abbiamo passato in questa stalla, insieme ai compaesani affamati, tremanti di freddo e paura. Quasi come Gesù Bambino, solo che almeno lui aveva un bue e un asinello che lo scaldavano con l’alito. Noi manco quelli. Gli asini se li sono portati via i militari, per trasportare il trasportabile, anche il corredo di mamma; i buoi … non ci vuole molto per capire che fine hanno fatto, già da tempo, anche i più tosti da masticare.
Al buio crepato dal fioco chiarore mattutino, accucciata alla mia schiena per scongiurare il gelo, mia sorella Teresina mormora «Checchina … sei sveglia?» Sussurra, come siamo ormai abituate a fare, per renderci il più trasparenti possibile, ragazze ombra che si fanno forza solo per proteggere una madre vedova e tre fratelli più piccoli, anche se non sono sicura di quale protezione potremmo mai offrire.
«Si, sono sveglia, ma taci o svegli tutti e incominciano con le lagne per la fame e chi li sente … ».
«Hai ragione, ma c’è qualcosa che non va … non riesco a capire … ».
«Teresì, c’è la guerra, cosa vuoi di più?»
«Ma no, ascolta bene … »
Tendo le orecchie. Nella penombra scorgo le sagome dei poveracci che hanno perso tutto in pochi mesi, traditi da re e ragion di stato. Sento solo il respiro angosciato di chi copre la testa con le braccia in un gesto istintivo, per allontanare quell’incubo che è la nostra quotidiana realtà: colpi di cannone che rimbombano, mitragliatrici che sferragliano, bombe che ululano, carri armati che fanno tremare la terra prima che li si vedano arrivare.
E ascoltando bene, mi rendo conto che la guerra tace. | Translation - Dutch Het lijkt een eeuwigheid dat we hier verscholen zitten in het hooi dat muf ruikt naar het vuil en de angst van mensen. Kerstmis is net voorbij, we hebben het in deze stal gevierd, samen met hongerige dorpsgenoten, trillend van kou en angst. Bijna zoals het Kindje Jezus, al had hij tenminste nog een os en een ezel die hem met hun adem warm hielden. Wij moeten het zonder ze stellen. De ezels zijn door de militairen meegenomen om te vervoeren wat maar vervoerd kan worden, ook moeders uitzet. De ossen … het is niet moeilijk om je voor te stellen welk lot die tegemoet zijn gegaan, ook de taaiste.
In het duister waar het zwakke ochtendgloren doorheen breekt, fluistert mijn zusje Teresina die zich tegen mijn rug heeft genesteld om de vrieskou af te weren: ‘Checchina … ben je wakker?’ We hebben ons inmiddels aangewend te fluisteren om zo onzichtbaar mogelijk te zijn, schaduwmeisjes die er alleen de moed in houden om hun moeder die weduwe is en hun drie jongere broertjes te beschermen, ook al vraag ik me af wat voor bescherming wij ze ooit zouden kunnen bieden.
‘Ja, ik ben wakker, maar houd je gedeisd, je maakt iedereen wakker en dan gaan ze weer klagen dat ze honger hebben en als iemand ze hoort …’
‘Weet ik, maar er klopt iets niet … ik begrijp het niet …’
‘Teresì, het is oorlog, weet je nog?’
‘Nee, luister goed …’
Ik luister aandachtig. In het halfdonker ontwaar ik de silhouetten van de arme stakkers die in een paar maanden tijd alles hebben verloren, verraden door de koning en raison d’état. Ik hoor alleen de gejaagde ademhaling van iemand die in een instinctief gebaar met zijn arm zijn hoofd bedekt, om de nachtmerrie af te wenden die onze dagelijkse werkelijkheid is geworden: bulderende kanonnen, ratelende machinegeweren, het gehuil van bommen, pantservoertuigen die nog voordat je ze ziet aankomen de aarde doen schudden.
En als ik goed luister, besef ik dat de oorlog zwijgt.
| | Italian to Dutch: Het anticrisisrecept van Prada, Geox en Versace | Source text - Italian La ricetta anti-crisi di Prada, Geox e Versace
La ricetta per affrontare questo periodo di recessione consiste nel ridurre l’aliquota fiscale per i lavoratori, nel procedere con investimenti mirati, nel tagliare i costi e nel mettere a segno una strategia di comunicazione che parli direttamente al consumatore e che sia in grado di fargli percepire che sta acquistando un prodotto di qualità, il cui valore è inferiore al prezzo che sta pagando, e, infine, nel rivalutare il rapporto cliente fornitore, ottimizzando la catena degli approvvigionamenti. Ma, e soprattutto, nello stare attenti a non farsi prendere dal pessimismo, “conservando quella dimensione del sogno che spinge ogni imprenditore”, ha detto ieri, a Milano, Mario Moretti Polegato, fondatore e presidente di Geox, durante una tavola rotonda organizzate da Pambianco Strategie di impresa, in occasione del convegno “Moda e lusso nel difficile contesto di mercato: quali strategie?”.
Polegato insiste poi sulla necessità di brevettare i prodotti a livello internazionale per evitare di essere copiati e, soprattutto, auspica che gli Stati Uniti introducano codici etici capaci di regolamentare il settore finanziario per scongiurare il verificarsi di un’altra crisi di portata colossale come quella che stanno attraversando i mercati di tutto il mondo. Per Patrizio Bertelli, amministratore delegato di Prada group, il taglio dell’aliquota fiscale per i lavoratori, in cambio di una riduzione di cinque giorni delle ferie annuali, è la soluzione adatta per spingere i consumi. “Un nostro operaio specializzato in Uk ha diritto a 21 giorni di ferie, mentre lo stesso operaio, in Italia, matura 31 giorni di ferie in un anno. Quello inglese, però, partendo da uno stpendio lordo di 30mila euro, si mette in tasca 18mila euro netti, quello italiano, invece, porta a casa solamente 14600 euro”.
Per Giancarlo Di Risio, amministratore delegato di Gianni Versace, è necessario continuare a lavorare con rigore ponderando gli investimenti e puntando sui paesi in via di sviluppo. “La Cina continua a crescere, mentre farei attenzione all’India che, per ora, non può essere considerato ancora un nuovo mercato”, sottolinea Di Risio. L’amministratore delegato della griffe, fondata nel 1978 da Gianni Versace, opera poi una distinzione tra la recessione reale che sta vivendo il mercato, e quella “di testa, quella generata dal panico in quanto, in qualche caso, ci si preoccupa più del dovuto. Noi affrontiamo la crisi per quello che è”, aggiunge, infatti, il manager.
La strategia anticrisi di Calzedonia, azienda a cui fanno capo i marchi Calzedonia, Intimissimi e Tezenis, si basa sul prodotto: “Abbiamo puntato sulla qualità intrinseca del prodotto e sulla accessibilità del prezzo. Il nostro consumatore percepisce che quello che compra vale di più rispetto al prezzo che sta pagando”, afferma Sandro Veronesi, amministratore delegato del gruppo. Puntare su una strategia retail all’estero, meglio se a gestione diretta, è poi un altro punto cardine della filosofia che accomuna griffe come Calzedonia, Salvatore Ferragamo e Mariella Burani Fashion group. “Bisogna sviluppare una cultura retail, ed essere il controllore diretto del punto vendita. E’ una strategia che richiede maggiori investimenti ma paga”, dice l’amministratore delegato di Mariella Burani Fashion group, Giovanni Burani. Ciò non significa che sia necessario acquistare enormi flagship store, “anche se si tratta di uno strumento importante, soprattutto sui mercati asiatici” dice Michele Norsa, amministratore delegato e direttore generale di Salvatore Ferragamo, “il fatturato, però, non arriva dai metri quadrati, ma dal traffico”.
Foto: Un’immagine della tavola rotonda organizzata da Pambianco
| Translation - Dutch
Het anticrisisrecept van Prada, Geox en Versace
Het recept om de huidige recessie het hoofd te kunnen bieden bestaat uit een aantal ingrediënten: verlaging van het belastingtarief voor werknemers; voortzetting van de beoogde investeringen; snoeien in de uitgaven; een consumentgerichte communicatiestrategie waardoor de consument weet dat hij een kwaliteitsproduct koopt waarvan de waarde hoger is dan de prijs die hij er voor neertelt; herwaardering van de band tussen leverancier en klant door optimalisering van de bevoorradingsketen.
‘We moeten er voor zorgen dat we ons niet door pessimisme laten leiden en blijven geloven in de droom waar iedere ondernemer door gedreven wordt.’ Mario Moretti Polegato, oprichter en president-directeur van schoenenmerk Geox, sprak deze woorden tijdens een Ronde Tafel Conferentie die donderdag 6 november in Milaan heeft plaatsgevonden. De bijeenkomst werd georganiseerd door het Italiaanse adviesbureau Pambianco Strategia di impresa ter gelegenheid van het symposium Mode en Luxe in het licht van het moeilijke marktklimaat. Welke strategieën?
Polegato hamerde vervolgens op de noodzaak om producten internationaal te patenteren om namaak te voorkomen. Hij hoopt vooral dat er onder leiding van de Verenigde Staten gedragscodes worden geïntroduceerd om de financiële sector te reglementeren. Op die manier kan een enorme crisis die momenteel alle wereldmarkten treft, worden afgewend. Volgens Patrizio Bertelli, bestuursvoorzitter van de Prada Group, is verlaging van het belastingtarief voor werknemers in ruil voor het inleveren van vijf vakantiedagen per jaar de juiste oplossing voor het stimuleren van de koopkracht. ‘Onze gespecialiseerde Engelse werknemer heeft recht op eenentwintig vakantiedagen, terwijl dezelfde werknemer in Italië eenendertig vakantiedagen per jaar mag opnemen. Als we uitgaan van een bruto salaris van € 30.000, krijgt de Engelsman netto € 18.000 in het loonzakje. Onze Italiaanse werknemer brengt slechts € 14.600 mee naar huis.’
Volgens Giancarlo Di Risio, bestuursvoorzitter van Gianni Versace, moet er bij investeringsplannen een strak beleid worden gevoerd en worden gefocust op de ontwikkelingslanden. ‘De Chinese markt blijft groeien, terwijl ik aandacht zou schenken aan India, een land dat op dit moment nog niet als een nieuwe markt kan worden beschouwd’, benadrukt Di Risio. De bestuursvoorzitter van het modehuis dat in 1978 door Gianni Versace werd opgericht, maakt onderscheid tussen de reële recessie die momenteel de markt beheerst en de denkbeeldige recessie die zich in ons hoofd afspeelt. De laatste is het gevolg van paniek, waardoor men zich soms meer zorgen maakt dan nodig is. 'Wij gaan de confrontatie aan met de echte crisis’, voegt de manager er aan toe.
In de anticrisisstrategie van Calzedonia, het bedrijf dat de merknamen Calzedonia, Intimissimi en Tezenis voert, is het product uitgangspunt. ‘Wij hebben ons gericht op de intrinsieke kwaliteit van het product en de toegankelijkheid van de prijs. Onze consument is zich bewust dat het product meer waard is dan de prijs die er voor wordt betaald’, zegt Sandro Veronesi, bestuursvoorzitter van de Calzedonia Group. Een ander belangrijk punt in de filosofie die merken zoals Calzedonia, Salvatore Ferragamo en Mariella Burani Fashion Group gemeen hebben is een detailhandelstrategie – het liefst onder direct toezicht – die op het buitenland is gericht. ‘We moeten een retailcultuur ontwikkelen, en het verkooppunt moet onder direct toezicht staan. Een dergelijke strategie vergt grotere investeringen, maar zal zeker vruchten afwerpen', zegt Giovanni Burani, bestuursvoorzitter van de Mariella Burani Fashion Group. ‘Dit betekent niet dat we reusachtige flagshipstores moeten kopen, ook al is dit, vooral voor de Aziatische markten, een belangrijk middel’, zegt Michele Norsa, bestuursvoorzitter en directeur generaal van het modehuis Salvatore Ferragamo. ‘Niet het aantal vierkante meters, maar de handel is bepalend voor de omzet.’
Foto: De Ronde Tafel Conferentie die door Pambianco werd georganiseerd.
| | Italian to Dutch: Arrivano Touch!, Neozone e Cloudine | Source text - Italian Negli spazi dell’ex-Ansaldo di via Tortona a Milano si prepara la nuova edizione di Touch!, NeoZone e Cloudine, i tre saloni di Pitti Immagine che saranno dedicati alle collezione donna autunno inverno 2008/2009 dal 21 al 24 febbraio. Raffaello Napoleone, amministratore delegato di Pitti Immagine, spiega che Milano, durante la settimana delle sfilate donna, “rimane la piazza fondamentale per le collezioni, cioè per la parte finale del processo di presentazione e
vendita”. Ecco il motivo della presenza fiorentina a Milano coi tre saloni, ognuno dei quali rappresenta un certo genere.
Touch! rappresenta l’aspetto più sofisticato dell’eleganza femminile e vedrà 43 marchi apparire nel corso dell’edizione attuale. In questa sede sarà presentato in anteprima il progetto voluto dal designer Leopoldo Durante e appoggiato da Lapo Elkann, Care Label, una collezione di luxury denim dedicato alla donna e mostrato al pubblico con una installazione speciale nel corso di un evento che vedrà presente lo stesso Lapo. Il primo paio di jeans Care Label è stato battuto a un’asta nel corso di un Galà a New York lo scorso 31 gennaio e ha raccolto 20 mila dollari da devolvere ad AmFar, una organizzazione che lotto contro l’aids, presieduta da Sharon Stone. Il 20% di tutti i proventi andranno alla medesima AmFar.
Ma sono tanti i nomi nuovi e i rientri in Touch!, tra cui Sadò, Georgia Turri, Neo Eco, Blande, Carletto, Nathalie Verlinden, Moon Boot Limited Edition e Rero Design, fra gli altri. Neozone, invece, propone le migliori collezioni a livello internazionale che mettono in luce il desiderio femminile di mescolare il luxury sportswear con uno stile chic contemporaneo. Qui vedremo 60 marchi, tra cui Viola Spiechowicz, Cornici, Buoncostume, Hunter, Hakkin.it, Sakurà, Tjelma e Mabitex fra i nuovi arrivi e i rientri. Tra le aziende che invece da tempo si presentano all’appuntamento vedremo Momijiya, Cosabella, Album di Famiglia, Anissej Life, Smedley, Gemma H, Kina Fernandez e Herno.
Infine c’è cloudine, lo spazio dedicato tutto al mondo degli accessori. Qui si sfidano le collezioni più sperimentali e di ricerca, tradizione e creatività. Vi si trovano accessori design, di fattura artigianale e del tutto inediti, certi di lanciare nuove tendenze. Qui le linee presentate saranno 48 e fra queste vedremo i nuovi ingressi e i rientri di Sandra Di Giacinto, Tomoko Tokuda, Ziio, Clizia Ornato, Chic Appeal by De Pio, Arcieri, Le Ballerine, Mae, Dell’Est e Minnetonka. Tra i marchi da tempo presenti ritroviamo Swims, Madame Grillet, Laurent Gandini, Vive la Difference, Lisa Farmer, Habig, Korkease e Yvone Corista New York.
All’interno del percorso espositivo riservato a Neodesigner, dentro Neozone e Cloudine, viene presentata una selezione di nomi nuovi e collezioni giovani tra le più ointeressanti, compresi i giovani talenti di Its che hanno realizzato le immagini dei tre saloni, compreso Jing Quek, vincitore del primo ‘Pitti Immagine Photo Award’, assieme a Maria Giulia Giorgiani. Jing Wuerk firma la campagna di questa edizione. Saranno offerti numerosi servizi ai buyer associati, tra cui un servizio di courtesy car.
| Translation - Dutch Touch!, NeoZone en Cloudnine zijn in aantocht
In de hallen van de voormalige Ansaldo fabrieken aan de Via Tortona in Milaan wordt de nieuwe editie van Touch!, NeoZone en Cloudnine voorbereid. De drie modevakbeurzen van Pitti Immagine die van 21 tot 24 februari duren, zullen in het teken staan van de damescollectie herfst/winter 2008-2009. Volgens Raffaello Napoleone, bestuursvoorzitter van Pitti Immagine, blijft Milaan tijdens de week van de vrouwenmodeshows ‘de belangrijkste showcase voor de collecties, het laatste onderdeel van het presentatie- en verkoopproces.’ Dit is dan ook de reden waarom de organisatie uit Florence in Milaan aanwezig is met drie vakbeurzen die elk een bepaald genre vertegenwoordigen.
Touch! vertegenwoordigt het meest subtiele aspect van de vrouwelijke elegantie en zal tijdens deze beurseditie 43 modemerken presenteren. Op deze locatie zal de voorpremière plaatsvinden van de collectie Care Label, een project van stylist Leopoldo Durante en Lapo Elkann, directeur merkpromotie van Fiat. Tijdens het evenement, waar Lapo persoonlijk aanwezig zal zijn, wordt de Luxury Denim vrouwencollectie met een speciale installatie aan het publiek geshowd. De eerste jeans van Care Label werd op 31 januari vorig jaar tijdens een gala-avond in New York geveild en bracht 20 miljoen dollar op, bestemd voor AmFar, het aidsfonds waarvan Sharon Stone voorzitster is. AmFar krijgt 20% van de totale opbrengst van deze editie.
Er zijn veel nieuwe en terugkerende namen op Touch! waaronder Sadó, Georgia Turri, Neo Eco, Blande, Carletto, Nathalie Verlinden, Moon Boot Limited Edition en Rero Design. NeoZone laat echter de beste collecties op internationaal niveau zien. De collecties op deze modevakbeurs spelen in op het vrouwelijke verlangen om luxe sportkleding te combineren met een moderne chique stijl. Op NeoZone zullen 60 modemerken acte de présence geven. Debutanten en comebacks zoals Viola Spiechowicz, Cornici, Buoncostume, Hunter, Hakkin.it, Sakurà, Tjelma en Mabitex. Modehuizen die we al vaker op NeoZone hebben gezien, zijn Momijiya, Cosabella, Album di Famiglia, Anissej Life, Smedley, Gemma H, Kina Fernandez en Herno.
Ten slotte is er Cloudnine, de expositieruimte die helemaal in het teken staat van de accessoires. De meest experimentele en beproefde collecties, traditie en creativiteit dagen elkaar hier uit. Handgemaakte, verrassende design accessoires zullen zeker nieuwe trends zetten. Op Cloudnine zullen 48 modelijnen worden gepresenteerd. Bekende en onbekende namen zoals Sandra Di Giacinto, Tomoko Tokuda, Ziio, Clizia Ornato, Chic Appeal by De Pio, Arcieri, Le Ballerine, Mae, Dell’Est en Minnetonka. Fashion labels die zich al vaker op deze beurs presenteerden zijn Swims, Madame Grillet, Laurent Gandini, Vive la Difference, Lisa Farmer, Habig, Kork Ease en Yvone Christa uit New York
Binnen de expositieruimtes van NeoZone en Cloudnine is plaats gereserveerd voor de Neodesigners. Hier wordt een selectie getoond van de meest interessante jonge ontwerpers, jonge collecties en jong talent van de ITS (International Talent Support) die de presentatiebeelden van de drie vakbeurzen hebben gerealiseerd. Een van hen is Jing Quek, samen met Maria Giulia Giorgiani winnaar van de eerste ‘Pitti Immagine Photo Award’. Jing Wuerk ontwierp de reclamecampagne voor deze beurseditie. Er zullen talloze diensten aan de georganiseerde retailers worden aangeboden, zoals een Courtesy Car Service.
|
More Less | | anejin | | ITV | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Oct 2007. Became a member: Mar 2008. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast | | http://www.kunstinvertaling.nl | | English (PDF) | 1st Annual ProZ.com Translation Contest: Italian to Dutch [download] | | About me
Als freelance vertaalster richt ik mij op het vertalen van teksten en publicaties vanuit het Italiaans en Engels naar het Nederlands met als specialisaties geschiedenis en cultuur, kunst en kunstnijverheid, modern en archeologisch keramiek, mode en toerisme.
Voor uitgeverijen, bedrijven, scholen, musea en individuele opdrachtgevers vertaal ik o.a.: brochures, websites, wetenschappelijke publicaties, tijdschriftartikelen, tentoonstellingscatalogi en promotiemateriaal.
Ik beschik over de benodigde terminologielijsten, vertaalprogramma's en een uitgebreide collectie vakliteratuur kunstgeschiedenis en Europees keramiek.
www.kunstinvertaling.nl
Sono traduttrice di madrelingua olandese dal 2005 specializzata nei settori dell’arte, cultura, storia, ceramica, moda e turismo. Effettuo traduzioni dall'italiano e l'inglese all’olandese.
Consegno le traduzioni nello stretto rispetto delle scadenze di consegna prestabilite.
| Keywords: kunst en cultuur, kunstgeschiedenis, keramiek, geschiedenis, literatuur, muziek, arte, ceramica, storia, vertalingen, traduzioni, vertalen, Italiaans, Nederlands, vertaler, majolica, aardewerk, tegels, schilderen, Italië, pottenbakken, website, musea, culturale, cultura, letteratura, literatuur, kunstgeschiedenis, plateelschilderen, collectie, tentoonstelling, Etruskische kunst, vaasschilderkunst, ambacht, keramische industrie, mode, moda, toerisme, snelle service, accuraat.
Profile last updated Feb 2 |