The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Swedish Swedish to English | Glenn Fallhorn Quebec, Canada Local time: 08:56 EST (GMT-5)
Native in: Swedish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer | | Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers (general) | | Tourism & Travel | Science (general) | | Other | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | Law: Contract(s) | | IT (Information Technology) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Computers: Hardware | Cinema, Film, TV, Drama | | Business/Commerce (general) | Slang |
More Less | English to Swedish - Standard rate: 0.10 USD per word / 75 USD per hour Swedish to English - Standard rate: 0.25 USD per word / 75 USD per hour | | PRO-level points: 25, Questions answered: 13 | | Court Language | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | CV will be submitted upon request | | About me With 5 years in the online gambling industry, anything that has to do with gambling in general will be amongst my specialties.
After working as a QA Manager, Localization Manager (for 13 languages) and Project Manager, I feel confident that tasks given will be tasks completed on time.
Software Localization, terms and conditions, miscellaneous legal text as well as general computer/internet fields are but a few areas I have in my pocket. |
| Keywords: Software Localization, terms and conditions, miscellaneous legal, general, manufacturing, marketing, computers, games, |