The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Nov '07 Working languages: German to English English to German | Tilman Lichter Canada Local time: 23:15 EST (GMT-5)
Native in: German  , English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Anthropology | | Art, Arts & Crafts, Painting | Poetry & Literature | | Marketing / Market Research | Philosophy | | Religion | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Botany | Journalism | | Idioms / Maxims / Sayings | Transport / Transportation / Shipping | | Tourism & Travel | Psychology | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Linguistics | | Human Resources | History | | Government / Politics | Geography | | General / Conversation / Greetings / Letters | Furniture / Household Appliances | | Food & Dairy | Folklore | | Cooking / Culinary | Manufacturing |
More Less | | PRO-level points: 579, Questions answered: 302 | 0 projects entered | Sample translations submitted: 1 German to English: Art Catalogue Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - German Das Auswählen ist eine sehr kreative und ganz entscheidende Tätigkeit beim Malen. Hinter dem Auswählen steht eine unerklärliche Kraft, die die Entscheidung letztlich herbeiführt. Das führt zu Zweifeln, zum Schwanken, zum Enttäuscht- und Irritiertsein. Oft stellt man beim Arbeiten fest, dass man noch nicht genügend gereift ist. Dann muss man sich in Geduld üben, man muss abwarten. Auf einmal stellt sich die Lösung ein. Kontrolle und Korrektur allerdings beschränken sich hauptsächlich auf die Entfernung von störenden Elementen.
Ich wähle Farben spontan oder intuitiv, manchmal eine, manchmal zwei, manchmal drei. Die verdünne ich mit einer Flüssigkeit, vermische sie oder auch nicht. Das ist ein meditativer Vorgang. | Translation - English In art, selection is a highly creative and very decisive act. Yet the final cause of decision making, standing behind all selective acts, is a force which remains inexplicable. This leads to doubt, wavering, disappointment and irritation. In the process of working, one often realizes that one does not possess sufficient maturity. When that happens, one has to practice patience and wait. All of a sudden, the solution will arrive. Control and correction are used mainly to remove discordant elements.
I choose colours spontaneously, or intuitively, sometimes one, sometimes two, sometimes three. I thin them by adding liquid, mix them maybe, or maybe not. It is a meditative process. | More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2007. Became a member: Nov 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | Please see the "About Me" section of my profile. If you need any more information, just contact me. | | SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators | | About me A few notes concerning my qualifications and previous experience:
PhD (ABD) in Philosophy from the University of Alberta in Edmonton. Published papers on Art Theory and on the Theory of Metaphor.
Copywriter in advertising and public relations for both German and English clients, and assistant editor for a German Language Newspaper in Canada.
Book translations from English into German for Cora Verlag and Ullstein Verlag.
Freelance translations from German to English and from English to German throughout my career.
I also have a second career as a partner in a small studio producing ceramic art tiles. For more on that, please go to: www.rivertile.com.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
|
Profile last updated Nov 14, 2011 |