I'm a professional translator operating from Shenzhen China, specializing in language pairs including English<>Simplified and Traditional Chinese, Japanese>Simplified and Traditional Chinese, Japanese>English. As a native speaker of Chinese, I've been engaged in localization and translation business for fifteen years, accumulating rich and extensive experience in translation, editing, proofreading and quality assurance. I've been working as a freelancer in collaboration with a host of translation and localization agencies from around the world in various subject matters, including business, marketing, IT, finance, automobile, entertainment, travel and tourism, law, machinery and electronics etc. Also, with expertise in various translation tools such as Trados 6.5, 7.5 and 8.0, SDLX, Passolo and Alchemy Catalyst etc. as well as a full spectrum of Microsoft Office applications and DTP tools including PageMaker, FrameMaker and InDesign, I'm capable of offering translation services with specific requirements to shape content into different final appearances exactly matching the source.
Education:
1990–1994: Graduated from Foreign Languages Institute of Wuhan University as a bachelor in English and Japanese Literature and Translation
Professional Experience:
1995 - 1997: Freelance translator translating business, legal and technical documents for a number of translation companies in China (En<>Ch, Ja>Ch and Ja>En)
1998 - 2000: Professional in-house translator for CTC Translation Center in the following fields:
Computer software and hardware
Information Technology
Medical
Business
Management
News Media
1999-2003: Freelance writer, writing and translating articles for UFO Research magazine.
2000 - 2001: Freelance writer (pen name is Fanties), translating and compiling latest movie reports, reviews and synopses from around the world for Netease Movie Channel.
2002 - 2004: Translating books (from English to Chinese) for several publishing houses.
The books listed below are what I've completed for Tsinghua University Press:
Managing Technical People
Game Design
Halting the Hacker
Documenting Software Architecture
Lean Software Development
2004 - Present: in-house translator and chief editor for CCJK Technologies (a localization company based in Shenzhen China and Hong Kong, where I'm in charge of editing and QA between English and Chinese, from Japanese to English and from Japanese to Chinese)
Freelance Translator for:
Transperfect Translations
KJ International Resources
Mind Your Language etc.