Member since Mar '07 Working languages: English to BulgarianGerman to BulgarianGreek to BulgarianBulgarian to EnglishBulgarian to German Bulgarian to GreekArmenian to BulgarianArabic to BulgarianRussian to Bulgarian | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Milena Sahakian Translator, Interpreter, Linguist Bulgaria Local time: 11:51 EET (GMT+2)
Native in: Bulgarian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Economics | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Marketing / Market Research | Management | | Linguistics | Law (general) | | Finance (general) | Textiles / Clothing / Fashion |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters | Engineering: Industrial | | Human Resources | Insurance | | IT (Information Technology) | Journalism | | Manufacturing | Mechanics / Mech Engineering | | Media / Multimedia | Medical (general) | | Real Estate | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Engineering (general) | | Electronics / Elect Eng | Construction / Civil Engineering | | International Org/Dev/Coop | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Government / Politics | Internet, e-Commerce | | Investment / Securities | Law: Taxation & Customs | | Advertising / Public Relations | Automotive / Cars & Trucks | | Patents |
More Less | | Questions answered: 147, Questions asked: 7 Easy / 58 PRO, PRO-level points: 225 | 10 entries More Less | | Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 6| English to Bulgarian: Capital Increases and Pre-emptive Rights | Source text - English The Shareholders shall have the right to subscribe to Shares issued pursuant to each and any capital increase in the Company pro rata to their respective shareholding in the Company. In case this right is not exercised by any of the Shareholders, within the period provided for in the resolution of the General Meeting of the Company for the capital increase, or is duly waived, the other Shareholders shall have the right to subscribe the Shares, which have not been subscribed pro rata to their respective shareholding in the Company. The Shareholders may exercise the right to subscribe such Shares within a period of 30 (thirty) days after the expiration of the period provided for in the resolution of the General Meeting of the Company for the subscription of the Shares, or after the resolution for the waiver is passed by the General Meeting of the Company, as applicable. Should any Shares have remained unsubscribed after the expiration of the 30 (thirty) day period the Shares shall be cancelled by the Company and the registered capital of the Company shall be decreased respectively. | Translation - Bulgarian Акционерите ще имат право да записват акции, емитирани вследствие на всяко увеличение на капитала на Компанията пропорционално на техния съответен дял в Компанията. В случай, че това право не е упражнено от нито един от акционерите в рамките на периода, предоставен в решението на Общото събрание на Компанията относно увеличението на капитала, или е надлежно отказано, останалите акционери ще имат правото да запишат акциите, които не са били записани, пропорционално на техния съответен дял в Компанията. Акционерите може да упражнят правото да запишат такива акции в рамките на 30 (тридесет) дни след изтичане на периода, предоставен от Общото събрание на Компанията за записване на акциите, или след като решението за отказване от право се приеме от Общото събрание на Компанията, според практиката. Ако някои акции останат незаписани след изтичането на 30 (тридесет) дневния период, акциите ще бъдат анулирани от Компанията и регистрираният капитал на Компанията ще бъде съответно намален. | | English to Bulgarian: Register of foreign lawyers and registration with a local bar association | Source text - English Joint practice
The above mentioned articles 11.2 and 11.3 provide that Community lawyers practising under their home-country professional titles can have access to the same forms of joint practice as Bulgarian advocates, that is to say, “attorney associations” (СЪДРУЖИЕ) and “attorney partnerships” (ДРУЖЕСТО).
It is however difficult to ascertain from Article 57.2 of the (English version of the) Act (« Persons who are not attorneys may not be partners in attorney partnerships ») whether the word “attorneys” should be understood as referring only to Bulgarian advocates or, in a wider sense, to Bulgarian advocates and/or Community lawyers practising under their home-country professional titles. Only the second interpretation would be compliant with the directive.
Bearing in mind our earlier comments about “attorney associations”, one must therefore ask whether the two Bulgarian forms of joint practice are accessible to a Community lawyer practising under his/her home-country professional title or only to those individuals that have been admitted as Bulgarian advocates following an equivalence examination or after three years of regular and effective practice of Bulgarian law.
Article 11.1 of the directive provides moreover that “[o]ne or more lawyers who belong to the same grouping in their home Member State and who practise under their home-country professional title in a host Member State may pursue their professional activities in a branch or agency of their grouping in the host Member State. However, where the fundamental rules governing the grouping in the home Member State are incompatible with the fundamental rules laid down by law, regulation or administrative action in the host Member State, the latter rules shall prevail insofar as compliance therewith is justified by the public interest in protecting clients and third parties”.
The Act does not seem to indicate the procedures by which foreign practice vehicles operating as branches or agencies of groupings in the home Member State would be recognised, insofar as the fundamental rules laid down by Bulgarian statutes, statutory instruments and regulation, having passed a public interest test, would allow it.
For your information, the French Cour de Cassation recently confirmed on 3 July 2008 (Case N° 06-20514) the 18 September 2006 ruling of the Colmar Court of Appeal requesting the Strasbourg bar association to register a German limited liability company (Gesellschaft mit beschränker Haftung - GMBH) under article 11.1 of the directive. | Translation - Bulgarian Съвместна практика
Горепосочените чл. 11.2 и 11.3 предвиждат, че адвокатите от Общността, практикуващи под професионалното звание на тяхната страна по произход, могат да имат достъп до същите форми на съвместна практика, както българските адвокати, т.е. “адвокатски съдружия” (СЪДРУЖИЕ) и “адвокатски дружества” (ДРУЖЕСТВО).
Въпреки това е трудно да се установи от чл. 57.2 от (английският вариант на) Закона («Лица, които не са адвокати, не могат да бъдат съдружници в адвокатски съдружия ») дали думата “адвокати” трябва да се разбира като отнасяща се само до български адвокати или, в по-широк смисъл, до български адвокати и/или адвокати от Общността, практикуващи под професионалното звание на тяхната страна по произход. Само второто тълкуване би било съвместимо с директивата.
Имайки предвид нашите по-ранни коментари относно “адвокатски съдружия”, трябва да запитаме дали двете български форми на съвместна практика са достъпни за адвокат от Общността, практикуващ под професионалното звание на неговото/нейната страна по произход или само за онези индивиди, които са приети като български адвокати след приравнителен изпит или след тригодишно редовно и ефективно упражняване на българското право.
Още повече, чл. 11.1 от директивата предвижда, че “[е]дин или повече адвокати от една и съща група в тяхната държава-членка, които практикуват под професионалното звание на страната по произход в приемаща държава-членка, могат да упражняват професионалната си дейност в клон или в представителство на тяхната група в приемащата държава-членка. Въпреки това, когато основополагащите правила, които уреждат дейността на групата в държавата-членка по произход, са несъвместими с основополагащите правила, установени от законите, наредбите или административните действия в приемащата държава-членка, последните имат предимство, доколкото спазването им е оправдано от гледна точка на обществения интерес с оглед защитата на клиенти и на трети страни”.
Законът не изглежда да посочва процедурите, по които ще бъдат признати чуждестранните практики, опериращи като клонове или представителства на групи в приемащата държава-членка, доколкото основополагащите правила, установени от българските закони, законови инструменти и наредби, преминали изпитанието на обществения интерес, биха позволили това.
За Ваша информация, френският Cour de Cassation наскоро потвърди на 3 юли 2008 (Дело № 06-20514) отсъждането от 18 септември 2006 на Апелативния съд в Колмар, изкисващо от Адвокатското съдружие на Страсбург да впише немска компания с ограничена отговорност (Gesellschaft mit beschränker Haftung - GMBH) под чл. 11.1 от директивата. | | English to Bulgarian: A randomized, multicenter, international, open study of Infliximab | Source text - English Although the risk is unknown, you may be more susceptible to tuberculosis while on infliximab. If you or any of your close family members have a history of tuberculosis you should advise your study doctor. You should also advise your study doctor if you have any reason to suspect that you may have been exposed to tuberculosis in the past, or at any time during your participation in this study. If you have a persistent cough, weight loss, tiredness, fever, chest pain, night sweats, or symptoms of any other infection tell your study doctor and family physician right away.
Your study doctor will examine you and perform a skin test to see if you have ever been exposed to tuberculosis. If you have a positive skin test, you may experience mild pain, itching and slight swelling at the site of the skin test. Additionally, since the skin test is applied under the skin with a small needle, you may have mild pain, bleeding, a change in skin color or bruising, and/or an infection at the place where the needle enters the skin from the tuberculosis test. If your skin test is positive for tuberculosis you will not be able to participate in this study. A chest x-ray will be taken to see if there is tuberculosis in your lungs.
| Translation - Bulgarian Въпреки, че рискът не е установен, докато сте на лечение с Инфликсимаб може да сте по-склонни към развиване на туберкулоза. Ако вие или някои от членовете на вашето семейство е прекарал туберкулоза, трябва да уведомите лекаря, ръководещ изследването. Също така трябва да го уведомите, ако смятате, че сте били изложени на пряк контакт с туберкулоза в миналото или по време на участието си в това изследване. Ако имате постоянна кашлица, загуба на тегло, умора, температура, болки в гърдите, нощни изпотявания или признаци на някаква друга инфекция, уведомете незабавно лекаря, ръководещ изследването или личния си лекар.
Лекарят, ръководещ изследването, ще ви прегледа и извърши изследване на кожата, за да установи дали сте били изложени на туберкулоза. Ако пробата ви е положителна, може да имате слаби болки, сърбеж и леко подуване в областта, където е направен тест на кожата. Допълнително, тъй като изследването се прави подкожно с малка игла, може да почувствате слаба болка, кървене, промяна в цвета на кожата или посиняване и/или възпаление на мястото на влизане на иглата в кожата. Ако тестът ви за туберкулоза е положителен, вие няма да можете да участвате в изследването. Ще ви бъде направена рентгенография на гръден кош, за да се установи имате ли някаква форма на неизлекувана белодробна туберкулоза.
| | German to Bulgarian: Torantrieb | Source text - German Einbauschritt 1
Positionieren des Antriebes
Hinweis: Für zusätzliche Optionen zur Aufhängung schlagen Sie auf der Seite Zubehör nach.
1. Das Tor komplett schließen
2. Schieben Sie den Antrieb mit der Flansch über das Ende der Achse. Stellen Sie sicher, dass die Flansch die Lagerplatte nicht berührt. Überprüfen Sie, ob das Montagelager
auf einer soliden Oberfläche wie Holz, Beton oder einem Träger angebracht werden kann.
Ziehen Sie die Schrauben der Flansch handfest an, um den Antrieb ordentlich ausrichten zu können. Markieren Sie die Lagerlöcher. Es kann notwendig sein, die Achse zu kürzen wenn sie zu lang oder beschädigt ist.
3. Lösen Sie die Flanschschrauben und ziehen Sie den Antrieb wieder ab. Bohren Sie an den markierten Stellen 5mm Löcher vor. Wenn erforderlich durch die Stahlplatte bohren.
4. Den Antrieb wieder einsetzen indem Sie die Flansch über die Achse ziehen bis das Lager zur Vorbohrung ausgerichtet ist. Flanschschrauben, die an der Achse angebracht sind, mit Drehmoment 16Nm-19Nm sicher anziehen. Die Anschlagschrauben fest anziehen, ohne die Motoreinheit zu beschädigen.
5. Mit den 14-10x1-7/8“ Schrauben das Lager fest anschrauben. Alle Montageschrauben festschrauben.
Hinweis: Die Motoreinheit muss nicht bündig mit der Wand sein.
Warnung
Um mögliche schwere Verletzungen oder Tod zu verhindern:
- Betondübel MÜSSEN verwendet werden, wenn das Lager in das Mauerwerk montiert wird.
- Beauftragen Sie ausschließlich einen Torfachmann, wenn das Tor sich verbiegt, stockend läuft oder nicht ausbalanciert ist. Ein nicht ausbalanciertes Tor reversiert möglicherweise nicht, wenn erforderlich.
- Niemals versuchen Torfedern, Kabel , Seilrollen, Lager oder deren Kleinteile zu lockern, bewegen oder zu verstellen. All diese Bauteile stehen unter extremer Spannung.
- Der Antrieb MUSS im richtigen Winkel zur Drehstbfeder montiert werden um vorzeitige Abnutzung der Flansch zu verhindern. | Translation - Bulgarian Монтажна стъпка 1
Позициониране на задвижващия механизъм
Указание: За допълнителни опции за окачване можете да се информирате на страница „Принадлежности”.
1. Вратата се затваря напълно
2. Бутнете задвижващия механизъм с фланеца над края на оста. Уверете се, че фланецът не докосва лагерната плоча. Проверете дали монтажният лагер може да бъде монтиран върху стабилна повърхност като дърво, бетон или носещ елемент.
Затегнете с ръка винтовете на фланеца, за да можете да подравните задвижването правилно. Маркирайте дупките на лагера. Може да е необходимо да се скъси оста, ако е прекалено дълга или повредена.
3. Отвинтете винтовете на фланеца и снемете отново задвижващия механизъм. Пробийте предварителни 5мм дупки на маркираните места. Ако е необходимо пробивайте през стоманената плоча.
4. Поставете отново задвижването, като изтегляте фланеца над оста, докато лагерът е подравнен за предварително пробиване. Винтовете на фланеца, които са прикрепени на оста, се затягат надеждно с въртящ момент 16 Nm - 19 Nm. Опорните (ограничителни) винтове се затягат до отказ, без да се поврежда двигателният блок.
5. С винтовете 14-10x1-7/8“ лагерът се затяга до отказ. Всички монтажни винтове се затягат до отказ.
Указание: Двигателният блок не трябва да лежи в една и съща равнина със стената.
Предупреждение
За да се предотвратят възможни тежки наранявания или смърт:
- Бетонови дюбели се използват, когато лагерът се монтира в зидария.
- Задължително потърсете специалист по вратите, ако вратата се криви, не върви гладко или не е балансирана. Една небалансирана врата е възможно да не реверсира, когато е необходимо.
- Никога не се опитвайте да разхлабвате, движите или размествате пружините на вратата, кабелите, ролките на въжетата, лагерите или техни части. Всички тези елементи се намират под изключително напрежение.
- Задвижващият механизъм ТРЯБВА да се монтира в правилния ъгъл към торзионния ресор, за да се предотврати преждевременно износване.
| | German to Bulgarian: Herren-Rasierer | Source text - German • Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA bietet weiteren Schutz. Lassen Sie den Einbau ausschließlich von einer Elektro-Fachkraft durchführen.
• Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das mitgelieferte Original-Steckernetzteil. Schließen Sie das Netzteil nur an eine gut erreichbare Steckdose an (Bild 1, Seite 4). Decken Sie das Steckernetzteil nicht ab, um eine unzulässige Erwärmung zu vermeiden.
• Prüfen Sie bitte das Steckernetzteil und den Rasierer regelmäßig auf eventuelle mechanische Defekte.
Tauschen Sie defekte Teile ggf. gegen ein Originalteil (Fachhandel) aus. Versuchen Sie niemals, ein defektes Gerät selbst zu reparieren! Lassen Sie Reparaturen nur von einem Fachhändler oder durch unser Service-Center (siehe Seite 18) durchführen.
• Bewahren Sie Rasierer und Steckernetzteil für Kinder unzugänglich auf.
• Setzen Sie den Rasierer nicht Temperaturen unter –10 °C oder über +40°C aus. Legen Sie den Rasierer nicht auf Heizkörpern oder Radiatoren ab (Bild 3, Seite 4).
• Verbrauchte oder defekte Akkus dürfen NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Bringen Sie verbrauchte Akkus zu den dafür vorgesehenen Sammelstellen (siehe Kapitel 'Entsorgung')
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in Schranktüren eingeklemmt oder über heiße Flächen gezogen wird (Bild 2, Seite 4). | Translation - Bulgarian Монтирането на приспособление за защита срещу недопустим утечен ток с ток на изключване не повече от 30mA предлага допълнителна защита. Оставете монтажа да бъде извършен от електроспециалист.
За работа с ток използвайте единствено доставената оригинална мрежова захранваща част. Свържете захранващата част само към лесно достъпен контакт (Снимка 1, стр. 4). Не покривайте мрежовата захранваща част, за да предотвратите недопустимо загряване.
Моля, редовно проверявайте мрежовата захранваща част и електрическата самобръсначка за евентуални механични дефекти.
Сменяйте дефектните части с оригинални части (специализирани магазини). Никога не се опитвайте да ремонтирате сами дефектен уред! Ремонтните работи да се извършват единствено от специалист или нашият сервизен център (виж стр. 18).
Съхранявайте електрическата самобръсначка и мрежовата захранваща част на място, недостъпно за деца.
Не излагайте електрическата самобръсначка на температури под –10 °C или над +40°C. Не поставяйте електрическата самобръсначка върху отоплителни тела или радиатори (Снимка 3, стр. 4).
Изхабените или дефектни батерии НЕ трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци!
Предавайте изхабените батерии в предвидените за тази цел предавателни пунктове (виж Глава "Отстраняване на отпадъци")
Внимавайте за това кабелът да не се притисне във вратите на шкафовете или да не се опъне над горещи повърхности (Снимка 2, стр. 4). | | Bulgarian to German: SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE BEFÖRDERUNG GEFÄHRLICHER GÜTER AUF DER STRASSE | Source text - Bulgarian ЕСТЕСТВО НА ОСНОВНАТА ОПАСНОСТ: ОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Не се разгражда лесно биологически и при продължителен престой във водни басейни унищожава флората и фауната.
ДРУГИ ОПАСНОСТИ:
- Канцерогенно въздейстие – възможно е получаване на рак на кожата или в дихателните пътища при продължителен контакт или вдишване;
- Възможно е получаване на безплодие при продължителен или постоянен контакт с веществото
- Дразни кожата. Могат да се получат обриви
- При попадане в очите може да ги възпали.
- При поглъщане може да предизвика белодробни увреждания
ЕКИПИРОВКА ЗА ЛИЧНА БЕЗОПАСТНОСТ:
- Бутилка с чиста вода за промиване на очите.
- Гащиризон, устойчив на химикали
- Плътно прилепващи защитни очила.
- Противогаз с газов филтър за органични газове EN 14378, тип А.
- Обувки –антистатични, устойчиви на химикали
- Ръкавици, устойчиви на химикали (съгласно европейски стандарт EN 374), антистатични, например направени от нитрилкаучук (дебелина 0.4 mm), хлорпренов каучук (0.5 mm) или PVC (0.7 mm)
- Свето-отразяваща жилетка (съгласно Европейски стандарт EN 471) и ръчни фенерчета за всеки член от екипажа.
- Плътно затварящ се сак за замърсено облекло.
- Два аварийни триъгълника (или 2 конуса, или 2 самостоятелни светлинни сигнални лампи).
ПЪРВИ ДЕЙСТВИЯ ПРИ АВАРИЯ:
- Да се изключи двигателя и да се задейства ръчната спирачка.
- Да не се използува открит пламък и искрогенериращи инструменти.
- Да не се пуши и да не се яде.
- Да се поставят предупредителни знаци на пътя на 60 до 100 m пред и зад превозното средство, за да се предупредят другите участници в движението.
- Да се предупредят хората наоколо да стоят настрана поне на 100 m. Да застанат откъм страната на вятъра.
- Да се облече защитната екипировка.
Да се уведомят полицията и пожарната, а при нужда и спешна медицинска помощ! | Translation - German ART DER HAUPTGEFAHR: UMWELTGEFÄHRLICH
Es lässt sich nicht leicht biochemisch zerlegen und vernichtet bei andauerndem Aufenthalt in Gewässern die Flora und die Fauna.
ANDERE GEFAHREN:
- Kanzerogene Wirkung – möglich ist die Entstehung von Hautkrebs oder Krebs der Atmungswege bei andauerndem Kontakt oder Einatmung;
- Bei andauerndem oder ständigem Kontakt mit dem Stoff ist Entstehung von Sterilität möglich
- Reizt die Haut. Man könnte einen Ausschlag bekommen
- Bei Augenkontakt kann es zu Entzündungen führen.
- Bei Verschlucken kann es Lungenschädigungen hervorrufen
PERSÖNLCIHE SCHUTZAUSRÜSTUNG:
- Flasche mit Reinwasser zum Spülen der Augen.
- Chemikalienschutzanzug
- Schutzbrille mit Seitenschutz.
- Gasmaske mit Gasfilter für organische Gase EN 14378, Typ А.
- Schuhe – antistatisch, chemikalienbeständig
- Chemikalienbeständige Handschutzschuhe (entsprechend Europäischem Standard EN 374), antistatisch, z. B. aus Nitrilkautschuk (Stärke 0,4 mm), Chloroprenkautschuk (0,5 mm) oder PVC (0,7 mm)
- Reflexweste (entsprechend Europäischem Standard EN 471) und Taschenlampen für jedes Mitglied der Mannschaft.
- Dicht verschließbare Tasche für schmutzige Kleidung.
- Zwei Warndreiecke (oder 2 Kegel oder 2 selbstständige Signallampen).
ERSTE MASSNAHMEN BEI EINEM UNFALL:
- Den Motor ausschalten und die Handbremse betätigen.
- Offene Flamme und funkerzeugende Geräte nicht verwenden.
- Nicht rauchen und nicht essen.
- Warnzeichen auf der Straße auf einer Entfernung von 60 bis 100 m vor und hinter dem Fahrzeug stellen, um die anderen Verkehrsteilnehmer zu warnen.
- Die Menschen in der Umgebung sollen gewarnt werden, mindestens auf 100 m Entfernung zu stehen. Sie sollen sich auf die Seite des Windes stellen.
- Schutzausrüstung anziehen.
Die Polizei und die Feuerwehr, bei Bedarf auch die medizinische Nothilfe alarmieren! |
More Less | Abbreviations, Arabic, Croatian, Customs regulations, Finance, General, Government, Greek, Latin, Law, Linguistics / Language, Medical, Technical, Telecommunications More Less | | MA-UNWE, NBU | | Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2004. Became a member: Mar 2007. | English to Bulgarian (Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria, verified) Bulgarian to English (Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria, verified) German to Bulgarian (Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria, verified) Bulgarian to German (Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria, verified) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Indesign, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, OmegaT, ABBYY Fine Reader 7.0 Pro, Adobe Acrobat Reader 6.0, Corel Draw 12, CS3 All, Macromedia MX Studio, MS Office XP Pro, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, TransSuite2000, Wordfast | | http://www.proz.com/profile/76876 | | CV available upon request | | Milena Sahakian endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Over 80 000 words on Telephone/Mobiles Software
Over 15 000 words on Cruise / Oceanic Voyages
Over 10 000 on Machine Software (Printing)
Over 15 500 words Technical Assignments - Customs Agency, Bulgaria
Over 80 000 words on technical manual/specifications
Over 63 000 words – Brand Clothing Products, Staff training, Marketing Strategy (full profile)
Over 10 000 words as part of a software specification translation project
Over 70 000 words for Company Magazine (Transport and Forwarding Company)
Over 27 150 words Clinical Trial Agreements, medical research, clinical study, epicrisis, certificates of health
Over 12 450 words report on engines’ and brakes’ construction
Over 14 000 words as part of a patent claims covering telecommunication and technology fields
Over 15 000 words on Brand Cosmetics
Over 15 500 words on Construction Skills and Health and Safety Instructions
Over 18 350 words on automobiles’ construction, technical documents
Over 21 000 words creative writing: advertisements, promotional materials, brochures, posters.
Over 311 700 words articles of association, contracts, agreements, mergers, claims
Over 31 000 words - Memorandum (primary/secondary sale of bonds and shares)
Over 50 000 words on company annual reports and auditors’ reports
Over 62 000 words on Card Games
16 300 words valuation report, construction sites and lot descriptions
49 518 words essays on art and humanities
Managing the translation of several companies’ email correspondence
Translation of various personal documents, certificates, declarations, diplomas, CVsMA in International Economic Relations
BA in Applied Linguistics/Translator, Interpreter, Teacher, Guide in English and German
Diploma in Business Studies/Broker at Commodity Exchanges
Bulgarian-Danish College for Marketing, Export and TradePlease contact me for a free consultation and estimate of your translation project.
My complete CV with references, rates and additional information is available upon request.
The XE.com Universal Currency Converter


since April 1, 2007 | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: превод, преводи, преводач, български език, английски език, немски език, гръцки език, документ, сертификат, цена, срок, Bulgarian, Children, Literature, Education, Training, History, Journalism, Linguistics, Philosophy, Business, Accountancy, Advertising, Brochures, Commerce, Hotel, Insurance, Labor, Leases, Management, Marketing, Materials, Media, PR, Publishing, Real estate, Taxation, Duty, Transport, Freight, Entertainment, Leisure, Music, Sports, Travel, Finance, Banking, Finance, Investments, Stock Market, Industry, Building, Construction, Machinery, Tools, Telecommunications, Tourism, Marine, Personal, Legal, Law, Civil, Commercial, Contracts, Corporate, Family, Intellectual, Legislation, Patent, Trademarks, Property, Ecology, Environment, Social, Economics, Education, Geography, Immigration, Information, Library, International, Development, Political, Technical, Computer, Data, Distribution, Machine, Technology, Operation, Manuals, Road, Traffic, Town, Planning
This profile has received 320 visits in the last month, from a total of 185 visitors
Profile last updated Oct 1 |