Working languages: French to English Swedish to English | Luke Spear FR>EN traduction créative, précise Melbourne, Derbyshire, England, United Kingdom Local time: 06:47 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified site user | | Blue Board: World to Writers | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Computers (general) | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Patents | Printing & Publishing | | Real Estate | Religion | | Retail | Science (general) | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Wine / Oenology / Viticulture | Journalism | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Physics | | History | Construction / Civil Engineering | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Advertising / Public Relations | | Insurance | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Poetry & Literature | Marketing / Market Research | | Automotive / Cars & Trucks | Finance (general) | | Accounting | Media / Multimedia |
More Less | | Wire transfer, Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 1 French to English: Contractual Text Sample General field: Law/Patents | Source text - French Article 9 – Garantie et service après-vente
9.1. Indépendance du Concessionnaire
Le Concessionnaire, commerçant indépendant, propriétaire de son fonds de commerce (le cas échéant), n'étant ni une filiale ni une succursale du Concédant, agit en son nom et sous sa seule responsabilité dans ses rapports avec les tiers. Il ne peut donc en aucune manière engager la responsabilité du Concédant du fait de son exploitation commerciale.
9.2. Garantie des produits par le Concédant
Le Concédant garantit les produits contre tout vice apparent ou caché, pendant une période de 12 mois à compter de leur date de facturation.
| Translation - English Article 9 – Guarantee and after-sales service
9.1. Distributor independence
The Distributor, independent retailer, owner of the company (if applicable), being neither a subsidiary nor a branch of the Licensor, act in their own name and under their own responsibility in their relationships with third parties. They can thus in no way incur the responsibility of the Licensor due to their own commercial operations.
9.2. Product guarantees by the Licensor
The Licensor guarantees the products against all apparent or hidden defects for a period of 12 months starting from the date they were invoiced.
| More Less | | Bachelor's degree - British Institute in Paris, University of London | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2007. | | N/A | French to English (MCIL) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | http://lukespear.co.uk | | | | About me - lukespear.co.uk -
Traducteur vers l'anglais depuis 2002. Pour un service efficace et professionnel, veuillez m'appelez au 00 44 1332 865 998 ou m'envoyez un mail à contact@lukespear.co.uk.
At a glance
- French to English (UK or US) professional translator
- BA (Hons) French Studies from the British Institute in Paris (Univ. of London)
- Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL)
- Published over 60 translations on sale in major stores worldwide
- 8 years of translation experience with direct clients and agencies
- Member of Derbyshire and Nottinghamshire Chamber of Commerce
- Member of Federation of Small Businesses
- Owner of World to Writers, a language services company World to Writers website
Specialities
- IT: networks, software, hardware
- Corporate: presentations, contracts, websites
- Literary: Scripts, novels, comics, lyrics
Other
- CV available on request, or to logged-in Proz members
- Lived and studied in England (Wiltshire and Derbyshire), France (Paris and Perpignan), Canada (Ontario), Sweden (Göteborg and Luleå)
Clients
Some of the largest companies I have worked for directly or through agencies, not mentioning the many other smaller businesses throughout Europe for whom I have translated.
IT and telecomms
- 4D Views
- CEGID
- Monaco Telecom
- Cisco
- IBM
- Hewlett-Packard
- Robosoft
Automobile
- Renault
- Honda
- Michelin
Energy, oil and gas
- Total
- Enel France
- Alstom
- EDF
Tourism and leisure
- Go Sport
- Novotel
- Accor
- Maped
Food
- Lagostina
- Beghin Say
- Nutrimilk
- Cacao et Chocolat
Official
- UK Trade and Investment
- Various French government departments
Pharmaceutical
- Pharmavalley
Fashion and textiles
- Creations Lingerie
- Joop!
Banking and finance
- BNP Paribas
Media
- Cartoon Network
- Turner Broadcasting
- Sony Publishing
- Edwin Brienen
- Cinebook (Van Hamme)
|
| Keywords: french translator, french translation, french to english, french language, france translator, france, français, vers l'anglais, traduction en anglais, traduction, anglophone, traductrice, traducteur, IT, informatique, hardware, software, telecomms, networks, internet, réseaux, traduction technique
Profile last updated Dec 17, 2010 |