Member since Jun '08 Working languages: English to Polish Polish to English English (monolingual) Polish (monolingual) | |  Teresa Goscinska Engineer ,PhD, Cross-cultural consulting Highton Local time: 07:56 EST (GMT+10)
Native in: Polish | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Teresa Goscinska | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Also works in: | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | | Questions answered: 1339, Questions asked: 55 Easy / 374 PRO, PRO-level points: 944 | 0 projects entered | | Teresa Glossary | | OTHER-NAATI | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Sep 1999. Became a member: Jun 2008. | English to Polish (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) | | AUSIT | | Polish Proofreaders/Editors, Polish/English Proofreaders/Editors | | Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Wordfast | | http://www.polishtranslation.com.au | | Teresa Goscinska endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
"I am a freelance translator English to Polish providing fast and high quality translation services to businesses, individuals and government agencies. The translation service I provide is confidential and rates are reasonably priced and negotiable."
Living in Australia and in Poland.
Accredited, freelance Polish translator, proofreader, editor and a localization specialist, from 1999 provides quality translation services to businesses, individuals and government agencies. Translation is my passion and now I have time to do what I always wanted to do.
I provide my service confidentially and my rates are reasonably priced and negotiable.
Speaking fluent English and Polish I specialize in translating, editing and proofreading from English into Polish. However I translate from Polish to English as well.
My childhood, education, employment and annual visits to Poland have provided me with a good knowledge of the Polish language,culture and colloquialism. Living and working in multi-cultural Australia for the last 18 years has given me the opportunity to perfect my English and to be immersed in the English language culture.
I used to teach Polish language a group of children (with a Polish bacground)speaking only English for two years in Caberra.
My full resume is on my polish translation website.
My area of specialization:
MSDS, technical reports, technical engineering, material engineering, chemistry, physics, science, commerce, general economy, scientific and conference papers,lectures, MA'S, PhD'S, general medicine, different books, poems for children,different documents, fashion articles,novels, epitaphs, greeting cards, News articles, women's magazine articles, voice overs scripts for Tv/videos plays, birth and death noticec obituaries.
I prepare:
documents translation,
proof-reading and editing,
translation from audio/video tape, and
websites' translation.
A strong science academic
background: PhD in Chemistry and
Material Engineering and 20 years
of work at Polish and Australian
Universities. During my academic time I cooperated with Polish and Australian industry. From 1999 a full time freelance translator/proofreader/editor.
| Keywords: MSDS, technical reports, technical engineering, material engineering, chemistry, physics, science, commercial, general economy, scientific and conference papers, lectures, MA'S, PhD'S, general medicine, different books, poems for children, different documents, fashion articles, novels, epitaphs, greeting cards, News articles, women's magazine articles, voice overs scripts for Tv/videos plays, birth and death notices obituaries.
Profile last updated Jan 27 |