ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Availability today:
Not available

May 2013
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Fernanda Rocha
Passion for translating and researching

Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 06:35 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
Willingness to Work Again info
21 Positive entries

User message
I am detail-oriented, trustworthy and passionate - "Whoever takes upon himself to translate contracts a debt; to discharge it, he must pay not with the same money, but the same sum." Constance B. West
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member, ProZ.com Moderator
This translator helped to localize ProZ.com into Portuguese (BR)
Affiliations Blue Board: FWROCHA Traduções
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyPoetry & Literature
IT (Information Technology)Marketing / Market Research
Medical (general)Cinema, Film, TV, Drama
Linguistics

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,435
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 294, Questions answered: 184, Questions asked: 15
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Agriculture, Bus/Financial, Civil Engineering, Cooking/Culinary, Education/Pedagogy, IT, Law Terms, Linguistics, Locomotive, Marketing/Advertising

Translation education Bachelor's degree - UFOP (Universidade Federal de Ouro Preto)
Experience Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: Dec 2007. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Portuguese (UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto, verified)
Portuguese to English (UFOP - Universidade Federal de Ouro Preto, verified)
Memberships SINTRA, ABRATES
TeamsPortuguese (BR) Localization Team
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Dreamweaver, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Publisher, NotePad XP, PRAAT, SDL MultiTerm, XML NotePad, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conference presentationsConferences attended
Training sessions attended Direito brasileiro e legislação [download]
A hierarquia dos tribunais e os recursos [download]
SDL Trados Studio Getting Started
Professional practices Fernanda Rocha endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Certified PROs.jpg



Professional Background


I have worked in many different areas. From 1999 to 2011 I worked as an English teacher, a bilingual attendant, an administrative assistant, a management assistant and, of course, as a Translator/Interpreter.
Nowadays, I am a full-time freelance translator.


EN<>PT(BR) Translator


I have translated, edited, localized, transcribed and proofread several types of documents, such as: manuals, abstracts, articles, literary texts, technical documents, certificates, researches, contracts, reports, menus, folders, curriculums, SEO, Adwords, websites, e-mails, presentations, movies, games and books (novels).

These jobs were done for different companies/clients, among them:
Voice Brazil Versão Brasileira
Holcim Brasil S.A.
Triumph International
Geokinetics Inc.
BHP Billiton Brasil
Unilever
Kraft Foods (Milka)
Sun/Oracle
Montblanc
Bertrand Brasil
Galera Record


In 2004, I worked as a voluntary interpreter for Rotary Club in Mariana (M.G.), with ophthalmologists that came to Brazil to help poor communities.
I have also worked as an interpreter in meetings.


Additional Information


I have a Bachelor's Degree in Translation and a Teaching Degree (English<>Portuguese).

While I was at the University, I took part in some research projects related to English and Brazilian Portuguese phonetics.

I have helped to localize the ProZ.com website into Portuguese (BR) and I am also a ProZ.com Moderator.

I presented the paper/poster "The Translator/Reviser Relationship: What are its effects on the final translation?" on the 10th Brazilian Translation Forum and 4th International Translation Forum, that happened from September 7th to 10th (2009), in Ouro Preto (MG - Brazil).

I took two courses on “Literary Translation” at PUC-RJ – Gavea Campus, with the professor and translator Regina Lyra. The first one happened in 2009 and the second one in 2010.

I am extremely organized, detail-oriented, communicative and dedicated.

I don't mind working on weekends and holidays.

I accept Paypal and Moneybookers.


For further information, please contact me via e-mail or ProZ.com IM.



I am looking forward to working with/for you. :))



Thanks for your visit!


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 342
PRO-level pts: 294


Top languages (PRO)
English to Portuguese215
Portuguese to English75
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Other83
Tech/Engineering56
Medical44
Bus/Financial31
Law/Patents24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)24
Law (general)20
Other20
Finance (general)15
Chemistry; Chem Sci/Eng12
Social Science, Sociology, Ethics, etc.12
Tourism & Travel12
Pts in 37 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation, interpreting, movie translation, technical translation, reliability, trustworthy, English to Portuguese, Portuguese to English, fast and accurate translation service, tradutor, tradução, intérprete, international communication, cinema, tourism, localization, airport interpreter, book translation, editing, proofreading, linguistics, revisão, revisor, revising, SEO, Adwords




Profile last updated
Apr 23



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs